От Константин Федченко
К Alex Lee
Дата 19.02.2009 11:02:29
Рубрики Локальные конфликты; 1917-1939;

Re: У господина...


> Во-первых - нужен совет - есть ли книга с советским (российским) взглядом на Халкин-Гол на английском языке ?

Есть хорошая американская работа Dr. Edward J. Drea
Nomonhan: Japanese-Soviet Tactical Combat, 1939
http://www-cgsc.army.mil/carl/resources/csi/drea2/drea2.asp

> Во-вторых ,вот что пишет один японец - по переписке знакомец:

> The hostilities in Halhin-Gol at air is my personal concern. The statics very different Russian and Japanese, we thought
>land battle was catastrophic defeat( and nothing learned from the defeat, the supreme commander became national politician
>after the W.W.II, since many battlefield commander compelled to kill
>themselves after the war, quality of their responsibility.)
>but air battle won against Russian. I can't believe it.

>было признано катасрофой с оргвыводами
более точный перевод:
"было катастрофическим поражением (и ничему [японцы] из этого поражения не научились, главнокомандующий стал политиком национального уровня после ВМВ, в то время как многие боевые командиры честно совершили харакири в конце войны, считая себя лично ответственными за поражение"



С уважением

От Vadim
К Константин Федченко (19.02.2009 11:02:29)
Дата 20.02.2009 11:19:03

Ещё болеесильноточный перевод

Приветствую

> The hostilities in Halhin-Gol at air is my personal concern. The statics very different Russian and Japanese, we thought
>land battle was catastrophic defeat
[ and nothing learned from the defeat, the supreme commander became national politician
>after the W.W.II] since many battlefield commander compelled to kill
>themselves after the war
, quality of their responsibility.)
>but air battle won against Russian. I can't believe it.

Некий японский консенсус (или автор здесь говорит о себе в тpетьем лице) считал Xалxин-Гол, его наземную составляющую катастрофически проигранной [в т.ч.] потому, что многие из участвовавшиx там военоначальников совершили самоубийство.

Убившие себя противопоставляются командующему, который не только не, но и процветал после войны.

Карфаген должен быть разрушен

От Chestnut
К Vadim (20.02.2009 11:19:03)
Дата 20.02.2009 12:22:07

Абсолютно точный перевод дать практически невозможно

потому что аффтар мала-мала по-англиску говрить плохо савсэм

"Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов"