От
Роман Храпачевский
К
ZULU
Дата
08.04.2009 15:12:15
Рубрики
11-19 век;
Re: Не "польские",...
> А Речь Посполитая - это, в переводе на русский "Республика обоих народов".
Э-ээ, или я чего то не понимаю, или одно из двух - "посполитый", это же:
"(обще)народный", причем тут ДВА ("обоих народов") народа ?!
http://rutenica.narod.ru/
От
Chestnut
К
Роман Храпачевский
(08.04.2009 15:12:15)
Дата
08.04.2009 17:37:32
Re: Не "польские",...
>> А Речь Посполитая - это, в переводе на русский "Республика обоих народов".
Она полностью Жечпосполита обойга народуф
>Э-ээ, или я чего то не понимаю, или одно из двух - "посполитый", это же:
>"(обще)народный", причем тут ДВА ("обоих народов") народа ?!
Жечпосполита это перевод римского "Рес публика", "общее дело"
'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'
От
Роман Храпачевский
К
Chestnut
(08.04.2009 17:37:32)
Дата
08.04.2009 20:41:18
Re: Не "польские",...
>Она полностью Жечпосполита обойга народуф
Ну так бы и писали, а то вводят в заблуждение -)
>Жечпосполита это перевод римского "Рес публика", "общее дело"
Это я отлично знаю, я про "два народа", которые явно ни в "жечь" ни в "посполитый" не входят.
http://rutenica.narod.ru/