От Chestnut
К Роман Храпачевский
Дата 08.04.2009 17:37:32
Рубрики 11-19 век;

Re: Не "польские",...

>> А Речь Посполитая - это, в переводе на русский "Республика обоих народов".

Она полностью Жечпосполита обойга народуф

>Э-ээ, или я чего то не понимаю, или одно из двух - "посполитый", это же:
>"(обще)народный", причем тут ДВА ("обоих народов") народа ?!

Жечпосполита это перевод римского "Рес публика", "общее дело"

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Роман Храпачевский
К Chestnut (08.04.2009 17:37:32)
Дата 08.04.2009 20:41:18

Re: Не "польские",...

>Она полностью Жечпосполита обойга народуф

Ну так бы и писали, а то вводят в заблуждение -)

>Жечпосполита это перевод римского "Рес публика", "общее дело"

Это я отлично знаю, я про "два народа", которые явно ни в "жечь" ни в "посполитый" не входят.

http://rutenica.narod.ru/