>>. «Это означает, что Россия сражалась за правое дело», –
Что имело в виду Сакашвили здесь, но только не за "правое дело". Английский у него не родной язык и говорит он иногда на нем кривовато. Но англоязычные скорее поймут его как "мотивы и причины войны России оказались оправданными (правильными)".
У Максима самый верный перевод. Сака там типа прикалывается...(+)
Приветствую!
...душераздирающе и всхлипывая, что, мол, по результатам войнушки не видать им теперь любимой НАТО... и что же это получацца??? - Добилась своего Россия!!! (С аллюзией что типа неужели весь сивизованый мир это и дальше терпеть будет!!)
Вот таков точный смысл данного англоязычного пассажа...
:)))))))))))))))))