>А сейчас не хуже шутка юмора, то-ли на Дискавери, то-ли на НэшнлДжиогрэфик - В войне енералов. Арденскую операцию перевели не иначе как "Битва при Балге". Человеки даже не знают что Bulge это Бельгия.
Это "Выступ", имеется в виду Арденнский выступ. Устойчивый термин, американцам сразу понятно, какой именно выступ имеется в виду -- как русским понятно, что означает "Сражение на Дуге" даже без прибавления "Курской"
'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'
>Это "Выступ", имеется в виду Арденнский выступ. Устойчивый термин, американцам сразу понятно, какой именно выступ имеется в виду -- как русским понятно, что означает "Сражение на Дуге" даже без прибавления "Курской"
Ну так и надо тогда по-русски в названии писать Дуга, а не Балга