От Bronevik
К sss
Дата 22.10.2009 13:25:31
Рубрики 11-19 век;

У нас и Гамильтон заместо Хэмилтона.)) (-)


От sss
К Bronevik (22.10.2009 13:25:31)
Дата 22.10.2009 13:34:37

Гамильтон понятно почему :)

>У нас и Гамильтон заместо Хэмилтона.))

У нас все-таки правильно транскрибировали и ТанненбЕрг, и НайденбУрг. В соответствии с написанием и смыслами.

Видимо дело в том, о чем ув. Chestnut говорит - в штатах произносится так.

От Chestnut
К Bronevik (22.10.2009 13:25:31)
Дата 22.10.2009 13:30:31

в английском языке (за пределами Шотландии) нет звука Х (-)


От BallsBuster
К Chestnut (22.10.2009 13:30:31)
Дата 22.10.2009 13:48:31

Re: в английском...

О!
Это что то очень новенькое... неслыханное ранее.
На самом деле очень даже присутствует этот звук. Более того его непроизношение является признаком плохого образования говорящего.
А Гамильтон он потому что в 19 веке при переводе названий на русский язык использовали правила перевода с немецкого.. отсюда и Гамильтон.
Танненбург - испльзован фонетический подход в переводе с немецкого. Гетисберг, фонетический перевод с английского, хотя в название присутсвует буква "u" - при произношении происходит сильная фонетическая ассимиляция и выходит чтото похожее на неударное руское "Э" или "е". Так что все правильно

От sss
К BallsBuster (22.10.2009 13:48:31)
Дата 22.10.2009 14:25:36

Танненберг это как раз Tannenberg

>Танненбург - испльзован фонетический подход в переводе с немецкого. Гетисберг, фонетический перевод с английского, хотя в название присутсвует буква "u" - при произношении происходит сильная фонетическая ассимиляция и выходит чтото похожее на неударное руское "Э" или "е". Так что все правильно

...а никакой не -бург. Аналогично Кенигсберг (или например кунерсдорфские высоты Мюльберг, Шпицберг и Юденберг) - названия имеющие своей составной частью "гору".

А Бранденбург, Регенсбург, Найденбург содержат указание на "город" - burg. Названия пунктов в германии у нас ИМХО вролне корректно пишутся, в соответствии с оригинальным написанием.

При этом названия типа Фредериксберг, Геттисберг (также, по сути германского либо голладского происхождения) пишутся в русском написании в соответствии с современным амер. произношением, а не по современному амер. написанию (в котором они так и остались -бургами), если я правильно понял.

От Chestnut
К BallsBuster (22.10.2009 13:48:31)
Дата 22.10.2009 13:53:20

вы плохо знаете английский ))))

>Это что то очень новенькое... неслыханное ранее.

читайте книги, они рулез.

>На самом деле очень даже присутствует этот звук. Более того его непроизношение является признаком плохого образования говорящего.

Это непроизношение другого, несколько похожего, звука является признаком.

>А Гамильтон он потому что в 19 веке при переводе названий на русский язык использовали правила перевода с немецкого.. отсюда и Гамильтон.

Нет, потому что в тот период русская буква Г обозначала одновременно два разных звука. Образованные люди знали, когда её как надо читать.

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'