От Hokum
К Kimsky
Дата 01.11.2009 23:23:16
Рубрики Современность; 1917-1939;

Создается впечатление...

... что правила-то были, но различались от ведомства к ведомству и менялись с течением времени. Какие-то закономерности проглядывают, но не более того.
Спецслужбы: ЦРУ, ФБР, АНБ, РУМО - транскрипция. В то же время МИ5/МИ6, Моссад и Сигуранца - транслитерация
Страны - США, САСШ, ОАЭ - транскрипция
Международные и национальные организации: ОПЕК, ЮНЕСКО, КОКОМ, НАТО, СЕАТО, ФИФА, ФАИ и прочие федерации - транслитерация. В то же время ООН - транскрипция. А NASA, G-7, G-8 и G-20 вообще в оригинальном исполнении.
В-общем, без пол-литра не разберешься. Для данной ситуации есть универсальный термин "исторически сложилось" :))

От ttt2
К Hokum (01.11.2009 23:23:16)
Дата 02.11.2009 12:35:58

Хоть не аббревиатуры - река Гудзон и миссис Хадсон

Хотя по английски одинаково

Как кто первый употребил так и пошло

Так же и с сокращениями

От Hokum
К ttt2 (02.11.2009 12:35:58)
Дата 03.11.2009 04:17:40

О да...

Мои два любимых примера: историческое фото "Бомбардировщих Хадсон над Гудзоновым заливом" и линкор "Эджинкорт", названный в честь победы при Азенкуре.

От sergе ts
К ttt2 (02.11.2009 12:35:58)
Дата 02.11.2009 13:05:39

Цезарь но Кесария (-)


От digger
К sergе ts (02.11.2009 13:05:39)
Дата 02.11.2009 16:42:14

Re: Цезарь но...

Робин Гуд и линейный крейсер Худ.

От ZaReznik
К sergе ts (02.11.2009 13:05:39)
Дата 02.11.2009 13:30:41

киники - циники ;))

правила то тоже могут и могли меняться ;))

От Booker
К Hokum (01.11.2009 23:23:16)
Дата 01.11.2009 23:34:15

Именно и только так

>... Для данной ситуации есть универсальный термин "исторически сложилось" :))

Это факт языка, практически невозможно установить в нём правила чего бы то ни было. Всегда найдётся список исключений страницы на полторы.

И не только у нас. USSR, CPSU, но KGB.

С уважением.

От sergе ts
К Booker (01.11.2009 23:34:15)
Дата 02.11.2009 13:04:15

RPG-7

>>... Для данной ситуации есть универсальный термин "исторически сложилось" :))
>
RPG традиционно переводят как rocket propelled grenade - "реактивная граната".

От Hokum
К Booker (01.11.2009 23:34:15)
Дата 01.11.2009 23:51:23

Re: Именно и...

Точно. Причем половина американцев переводит USSR как United States of Soviet Russia :))

От Георгий
К Hokum (01.11.2009 23:51:23)
Дата 02.11.2009 10:43:44

:-) Об этом писали Карпов и Батуринский в воспоминаниях о...

>Точно. Причем половина американцев переводит USSR как United States of Soviet Russia :))

Об этом писали Карпов и Батуринский в воспоминаниях о мачте на первенство мира в Багио.
На открытии матча мэр, что ли, Багио, назвал СССР "Соединенными Штатами Советской России" :-) Комментарий был такой: "вот как сильны на Филиппинах американские привычки!"

По поводу происхождения аббревиатур - общего правила нет.
Почему так или этак? ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИЛОСЬ (обиходный и невежливый вариант - "по кочану").

От Hokum
К Георгий (02.11.2009 10:43:44)
Дата 02.11.2009 15:20:14

Re: :-) Об

Я уж молчу о том, что само словосочетание "Соединенные Штаты" - это примерно как "Зеленый Пис" :) Тут либо "Соединенные Государства" (а еще лучше "Объединенные"), либо уж United States, как в оригинале. Но в данном случае кровавая гэбня не при чем - словосочетане устаканилось задолго до революции :)

От Георгий
К Hokum (02.11.2009 15:20:14)
Дата 02.11.2009 16:59:17

А в связи с чем...

>Я уж молчу о том, что само словосочетание "Соединенные Штаты" - это примерно как "Зеленый Пис" :) Тут либо "Соединенные Государства" (а еще лучше "Объединенные"), либо уж United States, как в оригинале. Но в данном случае кровавая гэбня не при чем - словосочетане устаканилось задолго до революции :)

... русское название (и аббревиатура) данного государства поменялось с Североамериканских Соединенных Штатов (САСШ) на Соединенные Штаты Америки (США)? Этому изменению ведь не соответствовало никакое изменение оригинала?

От Hokum
К Георгий (02.11.2009 16:59:17)
Дата 03.11.2009 04:49:54

Re: А в

Увы, не в курсе. Название United States встречается уже в Декларации Независимости. И в Гражданскую северяне название не меняли, это южане пытались образовать Confederate States of America или CSA. То есть причины чисто российские.
Есть предположение, что это как-то связано с Мексикой. Ее официальное название - Мексиканские Соединенные Штаты (Estados Unidos Mexicanos), вот и надо было как-то различать. С какого-то момента Мексиканские Штаты в русском языке стали просто Мексикой, а САСШ превратились в США.

От Белаш
К Hokum (01.11.2009 23:23:16)
Дата 01.11.2009 23:28:00

Поддерживаю :) (-)