От Чобиток Василий
К Паршев
Дата 05.11.2009 13:03:47
Рубрики 11-19 век; Стрелковое оружие;

Re: А, ну...

Привет!
>>Привет!
>>>Iga mees on oma saatuse sepp.
>>
>>>Откуда ей взяться в тот период?
>>
>>только это явно кривой перевод. Скорее всего имелось ввиду повышение скорострельности благодаря уменьшению числа шеренг.
>

>Думаю, это чистой воды сок мозга, при переводе уж никак не мог взяться ниоткуда пассаж про нарезное оружие. Просто автор что-то слышал про проигрыш Россией Крымской войны из-за нарезного оружия, но не знал, куда сей факт вставить.

Убрал этот пассаж.

Онлайн-переводчиком прогнал этот эпизод из английской вики. Посмеялсо:

"Отношения Кэмпбэла с его мужчинами были почти подобны семье."

Предложения, заявления, жалобы есть?
http://armor.kiev.ua/

От Паршев
К Чобиток Василий (05.11.2009 13:03:47)
Дата 05.11.2009 13:51:44

Re: А, ну...



>"Отношения Кэмпбэла с его мужчинами были почти подобны семье."

может, и это не перевод, а правда? :)

Что же до thin red line, то в ихней мусорке написано, что это Кемпбелл от презрения к русской кавалерии, которая к тому же его атаковать и не стала.

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Robert_Gibb_-_The_Thin_Red_Line.jpg