От ID
К All
Дата 04.11.2009 10:53:21
Рубрики WWI; Униформа; Армия;

Вопрос франкоговорящим по черкесам

Приветствую Вас!

Наткнулся тут в парижском музее армии на такое вот любопытное знамя

[542K]


но вот пояснительную табличку

[568K]


в виду незнания языка Мольера до конца понять не смог.

Можно ли попросить точно перевести?

Ясно что речь идет о каком-то черкесском подразделении усмриявшем Левант.
И кстати если кто-то знает - эти черкесы были потомками выходцев с Кавказа 19-го века или постреволюционной эмиграцией?

С уважением, ID

От СанитарЖеня
К ID (04.11.2009 10:53:21)
Дата 04.11.2009 11:19:36

Re: Вопрос франкоговорящим...



>Ясно что речь идет о каком-то черкесском подразделении усмриявшем Левант.

"Происходя с Кавказа, черкесские конники оказали поддержку французским войскам, задействованным в усмирении восстания друзов в протекторате Левант в 1925-27 гг.
Верные французской армии, черкесы сражались наравне с нею во Второй Мировой войне".

"Протекторат Левант" это Сирия и Ливан, подмандатные территории Франции, переданные после Первой Мировой войны.
"Восстание Друзов" это
http://www.hrono.ru/sobyt/1925siri.html

>И кстати если кто-то знает - эти черкесы были потомками выходцев с Кавказа 19-го века или постреволюционной эмиграцией?

Из приведенного неясно, однако основная масса там поселилась в XIX веке, на Кавказе оставалось порядка 10% от исходного, так что, скорее всего, старая эмиграция. Хотя могли присоединиться и послереолюционные.


От Фигурант
К СанитарЖеня (04.11.2009 11:19:36)
Дата 04.11.2009 15:33:02

Малая поправка и детали

>"Происходя с Кавказа, черкесские конники оказали поддержку французским войскам, задействованным в усмирении восстания друзов в протекторате Левант в 1925-27 гг.
>Верные французской армии, черкесы сражались наравне с нею во Второй Мировой войне".
...черкесские конники оказывают поддержку...Верные фр. армии, черкесы будут сражатся наравне/вместе с нею и во Второй мировой...

При этом табличка табличкой, но хватает грамматических и орфографических ошибок: черкесы (мн.числ.) по-фр. в общем пишется tcherkesses, афтар наверно хотел написать au soutien des (в поддержку) или en soutien à (в качестве поддержки/вспомогательных сил), но грамматику не осилил, что и доказывает отсутсвие конечного s у fidèle (т.е. афтар написал Верный а не ВерныЕ).

От aash29
К ID (04.11.2009 10:53:21)
Дата 04.11.2009 11:08:06

Re: Вопрос франкоговорящим...


>Можно ли попросить точно перевести?

Выходцы с кавказа, черкесские всадники пришли на помощь французским войскам, которым было поручено усмирить Левант во время друзского восстания 1925-1927. Верные французской армии черкессы сражались в ее рядах и в годы второй мировой войны.

К сожалению никаких подробностей о том, откуда взялись.