От Лис
К fenix~mou
Дата 26.03.2010 23:30:18
Рубрики Стрелковое оружие;

Ага. И ЭВМ вместо "компьютер" и т.д. и т.п... (-)


От fenix~mou
К Лис (26.03.2010 23:30:18)
Дата 27.03.2010 06:09:53

Я что-то не понял.

Здраствуйте.

При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?
Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.

От Тезка
К fenix~mou (27.03.2010 06:09:53)
Дата 27.03.2010 13:30:08

Некорректный пример

>При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?

Это т.н обратный перевод, в таких случаях будет использоваться наиболее употребимый отечественный термин.

>Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.

А уж греческий-то насколько старше...