От fenix~mou
К Лис
Дата 27.03.2010 06:09:53
Рубрики Стрелковое оружие;

Я что-то не понял.

Здраствуйте.

При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?
Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.

От Тезка
К fenix~mou (27.03.2010 06:09:53)
Дата 27.03.2010 13:30:08

Некорректный пример

>При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?

Это т.н обратный перевод, в таких случаях будет использоваться наиболее употребимый отечественный термин.

>Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.

А уж греческий-то насколько старше...