От
fenix~mou
К
Лис
Дата
27.03.2010 06:09:53
Рубрики
Стрелковое оружие;
Я что-то не понял.
Здраствуйте.
При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?
Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.
От
Тезка
К
fenix~mou
(27.03.2010 06:09:53)
Дата
27.03.2010 13:30:08
Некорректный пример
>При переводе Kalashnikov assault rifle так и будем писать - "штурмовая винтовка Калашникова"?
Это т.н обратный перевод, в таких случаях будет использоваться наиболее употребимый отечественный термин.
>Отечественный термин "автомат" лет на 20 постарше, вообще-то.
А уж греческий-то насколько старше...