Хотя да, признаю что виноват, что сразу не дал пояснение к цитате об ошибке переводчика. Моя вина.
Но косяки перевода делаь не меняют. Вообще Нарвику с переводчиками везёт - в переводе книги Жана-Роля Паллю "План Гельб - Блицкриг на запад" переводчик перевёл постановку союзниками морских мин у Нарвика как "затопление щахт".