От Фигурант
К Александр Стукалин
Дата 01.06.2010 20:40:07
Рубрики Современность; ВВС;

Болтать с севшим, пусть даже "родным" бортом, и не верить диспу - нормуль?

Им явно сказали какая погода, и какой слой, они начинают засорять эфир разговорчиками с севшим польским Яком (борт 044), с командиром отряда, который им говорит что мол, давай, "можно попробовать"???
Вертикальную скорость КВС (или кто-то на его месте) увеличивает - все молчат.
На вполне разумный вопрос русского диспа, садились ли уже они на военный аэ (наш, то есть) - просто игнор.
Итд.

От radus
К Фигурант (01.06.2010 20:40:07)
Дата 01.06.2010 21:17:51

по мемуарам Ершова - такое сплошь и рядом (-)


От Александр Стукалин
К Фигурант (01.06.2010 20:40:07)
Дата 01.06.2010 21:02:34

А разшовор с "родным" бортом был в тему в общем то...

>Им явно сказали какая погода, и какой слой, они начинают засорять эфир разговорчиками с севшим польским Яком (борт 044)

потому что именно 044 им сказал:
и про "полный каюк" (кстати, мы теперь все знаем, как это будет по-польски)
и про "нам повезло" (и вы попробуйте)
и про два "Ила", что ушли
и еще кое-что полезного, в принципе

>На вполне разумный вопрос русского диспа, садились ли уже они на военный аэ (наш, то есть) - просто игнор.
он ответил: "Да, кончно...".

От badger
К Александр Стукалин (01.06.2010 21:02:34)
Дата 01.06.2010 21:43:20

Re: А разшовор

>потому что именно 044 им сказал:
>и про "полный каюк"

В конце этой же фразы было "и по нашему вкусу высота нижней кромки меньше 50 метров, значительно."

По сути 044 им сообщил что видимости нет до земли, и нефиг снижаться до "упора" пытаясь увидеть землю...


>(кстати, мы теперь все знаем, как это будет по-польски)

Польша заплатила большую цену за вашу возможность узнать это...

От Mikej
К badger (01.06.2010 21:43:20)
Дата 02.06.2010 11:38:11

Re: А разшовор

>>потому что именно 044 им сказал:
>>и про "полный каюк"
>
>В конце этой же фразы было "и по нашему вкусу высота нижней кромки меньше 50 метров, значительно."

По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?

От Сибиряк
К Mikej (02.06.2010 11:38:11)
Дата 02.06.2010 12:28:28

Re: А разшовор

>По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?

по-польски gruby значит "толстый, крупный"

grubo - толсто

От Mikej
К Сибиряк (02.06.2010 12:28:28)
Дата 02.06.2010 14:50:57

Re: А разшовор

>>По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?
>
>по-польски gruby значит "толстый, крупный"

>grubo - толсто

Наверное тогда имеется ввиду - "оценочно, по большому счету"

От bedal
К Mikej (02.06.2010 14:50:57)
Дата 03.06.2010 16:59:02

это так по-русски

А по-польски примерно так же, как по-украински было бы "богато ниже" или по-русски "сильно ниже"

От Александр Стукалин
К badger (01.06.2010 21:43:20)
Дата 01.06.2010 21:52:27

Re: А разшовор

>>потому что именно 044 им сказал:
>>и про "полный каюк"
>
>В конце этой же фразы было "и по нашему вкусу высота нижней кромки меньше 50 метров, значительно."
>По сути 044 им сообщил что видимости нет до земли, и нефиг снижаться до "упора" пытаясь увидеть землю...

да, и именно эта объективная информация лидерного борта (кстаии никакого особого "неверия" русскому "диспу" я тоже незаметил у экипажа), должна была еще раз и однозначно отвадить их от попытки садиться (и начхать там на всякие эти "ну, попробуйте..." в контексте)