От Mikej
К badger
Дата 02.06.2010 11:38:11
Рубрики Современность; ВВС;

Re: А разшовор

>>потому что именно 044 им сказал:
>>и про "полный каюк"
>
>В конце этой же фразы было "и по нашему вкусу высота нижней кромки меньше 50 метров, значительно."

По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?

От Сибиряк
К Mikej (02.06.2010 11:38:11)
Дата 02.06.2010 12:28:28

Re: А разшовор

>По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?

по-польски gruby значит "толстый, крупный"

grubo - толсто

От Mikej
К Сибиряк (02.06.2010 12:28:28)
Дата 02.06.2010 14:50:57

Re: А разшовор

>>По- польски написано "грубо", может неправильный перевод на русский?
>
>по-польски gruby значит "толстый, крупный"

>grubo - толсто

Наверное тогда имеется ввиду - "оценочно, по большому счету"

От bedal
К Mikej (02.06.2010 14:50:57)
Дата 03.06.2010 16:59:02

это так по-русски

А по-польски примерно так же, как по-украински было бы "богато ниже" или по-русски "сильно ниже"