От Kimsky
К Exeter
Дата 22.06.2010 19:11:10
Рубрики Флот;

Очень удобно, да. (-)


От Abu Akhbar
К Kimsky (22.06.2010 19:11:10)
Дата 22.06.2010 21:33:16

Re: Очень удобно,...

Ежели бы дело происходило в в краснознаменной гвардейской переводческой артели на Волочаевской -- тогда, наверное, можно было бы волюнтаристски банан влепить за перевод, спору нет.

Тут же переводчик на свой лад расставлял акценты, ему не запретишь.

Вот вы увидели, что перевод по стилю не сглаженный -- и остальные увидят. На печальное положение дел с англо-галльской булавой акценты русского текста никак не влияют.

От Kimsky
К Abu Akhbar (22.06.2010 21:33:16)
Дата 22.06.2010 21:59:58

Я очень просто скажу:

перевирание слов официальных лиц ради "нагнетания" - это плохо. И кто угодно может говорить, что это хорошо или там информативно, и что перевранная цитата соотвествует действительности... уже не так важно.

>Вот вы увидели, что перевод по стилю не сглаженный -- и остальные увидят. На печальное положение дел с англо-галльской булавой акценты русского текста никак не влияют.

Я не знаю как там дела с их ракетой. И насколько ее проблемы сравнимы с проблемой "Булавы" - потому как варианты "не полетела", "полетела но в другую сторону" и "промазала на метр" - это все неудачи, но несколько разные. И количество неудачных испытнаий - 2 из 4, что тоже немного не соотвествует таковому с "Булавой".
Характерно, что о степени и характере проблем здесь речи так и не зашло.

Однако я увидел некоторые вполне характерные признаки "завывательной" статьи; да, оказалось что оригинал испортили не слишком. Но звоночек все одно сработал.