От Hokum
К МиГ-31
Дата 09.07.2010 19:27:02
Рубрики Современность; Спецслужбы;

Угу...

Русскоязычный коллега дизайнил базу для point of sale. Все таблицы и хранимые процедуры имели префикс pos. Долго не понимал, почему все остальные ехидно ухмыляются. В конце концов объяснили, что POS в английском - сокращение от piece of shit, но что-либо менять было уже поздно :))

От Лейтенант
К Hokum (09.07.2010 19:27:02)
Дата 09.07.2010 21:42:27

Заливаете. Существует распространый англоязычный термин POS terminal

И POS там - это именнно point of sale. Ну ище ряд терминов с POS.
Ну или как вариант, над ним зло подшутили.

От Hokum
К Лейтенант (09.07.2010 21:42:27)
Дата 09.07.2010 23:17:15

Оба термина существуют

Правда, так сказать, в разных срезах общества.
Термин Dick тоже может означать как сокращение от имени Ричард, так и нечто совсем иное (и ведь находятся идиоты, что этим именем детей называют).

От МиГ-31
К Hokum (09.07.2010 23:17:15)
Дата 09.07.2010 23:27:01

У меня друзья - эти идиоты.

>Правда, так сказать, в разных срезах общества.
>Термин Dick тоже может означать как сокращение от имени Ричард, так и нечто совсем иное (и ведь находятся идиоты, что этим именем детей называют).
Жили себе спокойно в Москве, пасли себе своего ирландского сеттера по имени Дик. Все было хорошо. Это правда было во времена, когда мультик "Гоубой щенок" и песенка оттуда "голубой, голубой не хотим играть с тобой" указывала только на цвет щенка, на не его ориентацию в пространстве :)
Так вот переехали они в Кнаду и начали иметь счастье с первого выгула собакина в парке. А уж первый визит к ветеринарам запомнился им навсегда. :)
С уважением, МиГ-31 (тоже эсквайр).