От Kmax
К SadStar3
Дата 19.08.2010 14:30:01
Рубрики 11-19 век;

Re: Не просто...

Здравствуйте!
>Перевод в имеющемся у меня варианте - "Я пришел от Бишопа" и т.д.
>"Бишоп хочет чтобы ....."

>Сын рядом сидел - "Я что-то не понял. Бишоп - это имя собственное?"
>Я - "А в чем проблема? Ну Бишоп и Бишоп. Много их там - всяких Бишопов"
>Он - "Так Бишоп по ихнему - это епископ"
>Я - "А... "

>примерно так было
Интересное пояснение, спасибо. Однако там нет однозначного указания что Бишоп - не собственное имя.
>Кстати вопрос
>Кто главней - епископ или кардинал?
>Или это одно и тоже только в разных странах?
С уважением, Коннов Максим

От Фигурант
К Kmax (19.08.2010 14:30:01)
Дата 20.08.2010 16:47:26

Там говорят THE bishop, а не Bishop. Так что если не кличка, то просто епископ. (-)


От SadStar3
К Kmax (19.08.2010 14:30:01)
Дата 20.08.2010 01:56:45

Стало понятнее почему на главном - белый крест на черном плаще (-)


От Kazak
К Kmax (19.08.2010 14:30:01)
Дата 19.08.2010 17:05:14

В этом нет необходимости.

Iga mees on oma saatuse sepp.

В то время таки не принято было заваливатся в приличный дом с заявлениями "Я от Рыжего":)


Извините, если чем обидел.