От Сибиряк
К Олег...
Дата 16.09.2010 09:26:33
Рубрики Древняя история; Искусство и творчество;

Re: Прошу пятый

>Гербештейн приводится тут потому, что он иностранец, и использовал слово "крепость" вместо русского "город".

У Герберштейна конечно же не было слова "крепость" - в латинском тексте это castrum, a в немецком издании 1557 года "Schloß". При этом, характеризуя Ростов, как и многие другие русские города, Герберштейн использовал сразу два слова вместе: civitas и castrum (лат.), Stat и Schloß (нем.):

Rostovu civitas & castrum, Archiepiscopalis sedes
ROSTOW, Schloß und Stat / da wont auch ain Ertzbischof der eltisten Fürstenthumber ains

Поэтому строить какой-либо анализ на основе современного русского перевода "Ростов, город и крепость" абсолютно бессмысленно. Castrum-schloss-замок обозначает некую укрепленную часть Ростова (скорее всего резиденцию архиепископа) и именно здесь можно было бы использовать славянское "град", что в 16-м веке на русской почве по-видимому было бы уже архаизмом, либо более подходящее эпохе русское понятие "острог" (в соответствии с писцовой книгой 17-го века, кстати). А civitas-stat уместнее всего было бы перевести на славянский, которым владел Герберштейн, как "место". Ну а русское соответствие, по-видимому, будет "посад". Т.е. получаем "Ростов, острог и посад, резиденция архиепископа" - как-то так. Более глубокие заключения об оборонительных сооружениях Ростова на основании свидетельства Герберштейна едва ли возможны.

PS Для какой эпохи и территории вы желаете получить определение города? Мы с вами уже плавно перенеслись из домонгольской Руси в Московское царство и при этом имеем дело со свидетельством европейца, который переводит русские реалии на более понятный европейцам язык. Достаточно очевидно, что и понятия города будут различаться в зависимости от того, рассматриваем мы Ростовскую землю в домонгольское время, Московию 16-го века или Южную Германию в тот же период.

От Олег...
К Сибиряк (16.09.2010 09:26:33)
Дата 16.09.2010 10:19:36

Вы ещё и в этой теме специались, надо же?

Очень интересный метод изучать русские понятия по латинским.

Сами-то откуда будете? Какой родной язык, прошу прощения?

От Олег...
К Олег... (16.09.2010 10:19:36)
Дата 16.09.2010 10:21:30

Дайте попаределение ГОРОДА до 17-го века...

Если сможете различить домонгольский город и город Московской руси - ну напишите оба.

От Сибиряк
К Олег... (16.09.2010 10:21:30)
Дата 16.09.2010 11:33:09

Re: Дайте попаределение

вы похоже добиваетесь, чтобы я в отношении вас вынес публичное определение :) Но я пока воздержусь.

Кстати дам небольшую подсказку: если бы вы хоть немного почитали Герберштейна, то могли бы меня сейчас очень легко размазать по стеклу монитора :) Но вам, по-видимому недосуг искать аргументы в источниках.

От Олег...
К Сибиряк (16.09.2010 11:33:09)
Дата 16.09.2010 12:22:30

Дык, а что Вы обсуждаете тогда?

>Кстати дам небольшую подсказку: если бы вы хоть немного почитали Герберштейна, то могли бы меня сейчас очень легко размазать по стеклу монитора :)

Я себе таких задач не ставолю.

Хотя о Вашем интересе - подискутировать рази спора догадывался...

>Но вам, по-видимому недосуг искать аргументы в источниках.

Вы хотите уйти от темы, чтоль?

Я Вам подскажу. ГОРОД на Руси до 17-го века - это КРЕПОСТЬ, замок, укрепление, имеющее стены городнями или тарасами.

Наличие жилище внутри вовсе не обязательно.

А Вы все пытаетесь выяснить, была ли в крепости крепость...