От Chestnut
К поручик Бруммель
Дата 17.09.2010 00:35:19
Рубрики Прочее; WWII; Флот;

Андрэ Муайран

игрек = дважды и (первое из которых входит в "уа")

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Д.И.У.
К Chestnut (17.09.2010 00:35:19)
Дата 17.09.2010 01:49:52

Re: Андрэ Муайран

>игрек = дважды и (первое из которых входит в "уа")

Как ни странно, действительно Муайран. Согласно фр.-рус. словарю, дифтонг oy транскрибируется как waj ("уай").
Хотя бывают и исключения - слово moye читается как mwa ("муа").

Последнее "н" - носовое (то есть не русское "н", а отзвук на конце гласного).

От Андрей Чистяков
К Д.И.У. (17.09.2010 01:49:52)
Дата 20.09.2010 13:03:03

Нет. "Носители языка" утверждают, что наиболее вероятен именно "Муаран". (-)


От Chestnut
К Андрей Чистяков (20.09.2010 13:03:03)
Дата 20.09.2010 13:33:56

наверное, это вопрос индивидуального восприятия речи

скажем, то же Russie, по правилам транскрибирующееся как "Рюси", произносится на деле (во всяком случае часто) как практически "Рюсий"

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'

От Андрей Чистяков
К Chestnut (20.09.2010 13:33:56)
Дата 20.09.2010 15:41:47

Нет, "рюси" так и произносится: "рюси". "Й" там не слышится совсем. (+)

Здравствуйте,

По крайней мере, если человек владеет французским разговорным, близким к литературному.

А то у нас на юге, в краю провансальских пейзанов, скрещенных с инородцами всех мастей, ещё и не такое могут завернуть.

Всего хорошего, Андрей.

От Chestnut
К Андрей Чистяков (20.09.2010 15:41:47)
Дата 20.09.2010 16:06:52

Re: Нет, "рюси"...

>Здравствуйте,

>По крайней мере, если человек владеет французским разговорным, близким к литературному.

у нас в банке вроде норот вполне образованный, даже дворянского происхождения нередко, судя по фамилиям )))

но опять-таки, каждое ухо слышит по-своему

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'