>Ну... что написано, то я и перевожу. :-) Это лингвисты должны сказать, потругальский это, бразильский ли диалект португальского или уже полновесный бразильский. :-)
Просто мне показалось это забавным.
>У французов буквально написано "25 млрд. евро предполагается инвестировать в это сотрудничество [с русскими] и закупки".
Дык... Я и не оправдывался. ;-) Я вообще к "топичным" замечаниям и поправкам отношусь строго положительно : и сам подрихтуешься, и "топик" только прояснится. Интересно же знать, "как оно на самом то деле !", а остальное -- ерунда. :-)