От Robert
К Мазила
Дата 27.02.2011 12:19:22
Рубрики Танки; Искусство и творчество;

Гы

>но бесит, что пятьдесят процентов времени уходит на "постановку произношения", ибо количество Пензеров, Хетзеров, П-Зе -4, Стагов зашкаливает. Любопытно, что Хуммели остались Хуммелями, а не Хаммелами (Хаммл как вариант).

Он произносится "Зиг Зауэр". Сорри за корректировку произношения, не сдержался.

"Зауэр" - известная фирма оxотничьиx ружей и патронов к ним, даже в России популярны, xоть и импорт.


От Мазила
К Robert (27.02.2011 12:19:22)
Дата 27.02.2011 12:23:07

Спасибо... :))

Есть контакт!
я конечно же знаю, что СИг Сойер - это ЗИГ Зауэр, а равно H&K - Хеклер унд Кох, а не Хеклер энд Коч.
Неправильно написал сознательно... :))) Для контрасту, так сказать
Спасибо и удачи!

От kegres
К Мазила (27.02.2011 12:23:07)
Дата 27.02.2011 13:00:43

Стесняюсь спросить

>я конечно же знаю,

А как Вы произносите название столицы Эстонии?
или таджикистана, или азербейджяна
;-)

От val462004
К kegres (27.02.2011 13:00:43)
Дата 27.02.2011 13:32:58

Re: Стесняюсь спросить

>>я конечно же знаю,
>
>А как Вы произносите название столицы Эстонии?
>или таджикистана, или азербейджяна

В СССР столица Азербайджана по-русски звучала и писалась Баку, а по-азербайджански Бакы, в том числе и в Азербайджане. Дикторы азербайджанского ТВ в передачах на русском языке произнасили Баку, а на азербайджанском Бакы.

С уважением,

От Мазила
К kegres (27.02.2011 13:00:43)
Дата 27.02.2011 13:03:06

Увы мне... в принятой еще при СВ транкскрипции. Таллин и Баку (-)


От kegres
К Мазила (27.02.2011 13:03:06)
Дата 27.02.2011 13:23:23

Будете биты нещщадно.

абборигенами.
Это в Вас имперские амбиции говорят.

Тааалллинн Бакы Дющамббэ
и такого, по миру....
Пекин ещё вот... и всякая ЮВА -ваще непризносимая.


А выйдем в космос, пойдут контакты!!!

И ради каждого случая, ломать свой язык??!!

От vladvitkam
К kegres (27.02.2011 13:23:23)
Дата 27.02.2011 15:14:26

Re: тем более, что, к примеру, немцев абсолютно не колышет +

>абборигенами.
>Это в Вас имперские амбиции говорят.

что поляки называют Лейпциг - Липском, Дрезден - Дрездном, а Мюнхен - вроде Мниховым...

и сами немцы не собираются менять свое произношение Варшау и Москау

так что это в бывших наших дурь бродит с пеной

От Одессит
К vladvitkam (27.02.2011 15:14:26)
Дата 27.02.2011 22:15:51

Я вот насчет транскрипции немецких названий все думаю...

Добрый день

Вот когда поляки Кёнигсберг называют Кролевец, возбухать немцы должны или Россия как его теперешний хозяин? :-)))
Ну, Малгожата Стюарт в польском произношении просто веселят, но когда наш переводчик переводит с польского и на русском вставляет в книгу и этот Кролевец, и эту Малгожату, и все это (вкупе со многим другим) издается тысячным тиражом в Москве... :-(((

С уважением www.lander.odessa.ua