От ZIL
К writer123
Дата 22.06.2011 09:05:04
Рубрики Современность; ВВС;

Re: На авиабазе...

Добрый день!

>Ту-22 М-3, по натовской классификации, "бэк файер" - обратный огонь.

Обожаю. "Блэкджэк" - это, наверное, черный Джек, а "Томкэт" - кошка Том (есть еще мышка по имени Джерри)...


С уважением, ЗИЛ.

От Hokum
К ZIL (22.06.2011 09:05:04)
Дата 24.06.2011 03:26:29

А Роджер - это так кролика зовут :)

Зато stall - это срыв в штопор, лошадиное стойло и кабинка в общественном туалете.
Обожаю английский, особенно неформальный.

От Геннадий Нечаев
К ZIL (22.06.2011 09:05:04)
Дата 24.06.2011 02:01:00

Re: На авиабазе...

Ave!
>Добрый день!

>>Ту-22 М-3, по натовской классификации, "бэк файер" - обратный огонь.
>
>Обожаю. "Блэкджэк" - это, наверное, черный Джек, а "Томкэт" - кошка Том (есть еще мышка по имени Джерри)...

Tomcat - это просто котяра, "кот домашний мужеска пола", в отличие от pussycat - кошки-девочки.

>С уважением, ЗИЛ.
У кошки - четыре ноги: вход, выход, земля и питание.

От tarasv
К ZIL (22.06.2011 09:05:04)
Дата 22.06.2011 17:16:19

Re: На авиабазе...

>Обожаю. "Блэкджэк" - это, наверное, черный Джек, а "Томкэт" - кошка Том (есть еще мышка по имени Джерри)...

Tomcat - кот а не кошка, причем кот совсем не кроватно-домашний, а так-же Tom's Cat с намеком на вицеадмирала Томаса Конолли, который очень активно пробивал программу VFX.

Орфографический словарь читал - не помогает :)

От HorNet
К tarasv (22.06.2011 17:16:19)
Дата 24.06.2011 13:06:47

Re: На авиабазе...

>
> Tomcat - кот а не кошка, причем кот совсем не кроватно-домашний, а так-же Tom's Cat с намеком на вицеадмирала Томаса Конолли, который очень активно пробивал программу VFX.

Конноли скорее активно резал F-111B, а не пробивал F-14. Этот офицер и на должности главкома флотских ВВС оставался довольно святым в истребительных делах. Он всю войну и до 1952 года летал только на больших летающих лодках. И по мере унификации базовых аппаратов флота решил, что и в VFX можно скрестить догфайтер и интерцептор.

От ZIL
К tarasv (22.06.2011 17:16:19)
Дата 22.06.2011 18:29:42

Re: На авиабазе...

Добрый день!

> Tomcat - кот а не кошка...

Благодарю за урок английского :) Переведите тогда и это: Whoosh... (и быстро провести рукой над головой) :)

---

- Что такое мауф?
- Мауф, это рот.
- Нет, мауф, это мыфка.


С уважением, ЗИЛ.

От ARTHURM
К ZIL (22.06.2011 09:05:04)
Дата 22.06.2011 14:51:34

Томкэт

специально интересовался переводом (не манул ли). Двухтомный кирпич Миллера дает перевод "самец кота". Т е по русски просто кот.

С уважением

От Lazy Cat
К ARTHURM (22.06.2011 14:51:34)
Дата 22.06.2011 15:20:38

Re: Там видимо акцентация на дикость и мужской пол кота...

>специально интересовался переводом (не манул ли). Двухтомный кирпич Миллера дает перевод "самец кота". Т е по русски просто кот.

В русском это не так выражено. Близко я думаю слово "кошак" или "котяра"

От Robert
К ARTHURM (22.06.2011 14:51:34)
Дата 22.06.2011 15:04:13

Ре: Томкэт

Зверь дакой дикий, кошачьей породы. Или истребитель Ф-14. Или софт для Апаша:

http://tomcatbook.brittainweb.org/images/tomcat-tdg-large-1sted.jpg



От bedal
К ARTHURM (22.06.2011 14:51:34)
Дата 22.06.2011 14:59:51

это уличный кот в противовес домашней кошечке pussy cat (-)


От Hokum
К bedal (22.06.2011 14:59:51)
Дата 24.06.2011 03:29:28

Причем сексуально озабоченный

Думаю, ближайший по смыслу перевод - "мартовский кот".

От writer123
К ZIL (22.06.2011 09:05:04)
Дата 22.06.2011 09:14:02

Да уж, отожгли на славу

Спасибо хоть не "огонь из з...цы", в вольном переводе.

От Robert
К writer123 (22.06.2011 09:14:02)
Дата 22.06.2011 09:40:07

Ре: Да уж,...

"Oгонь" - главное слово (в английском второе слово главнее первого). "Огонь сзади" можно перевести, или там "пламя на xвосте" (якобы у него на форсаже из сопла летел видимый издалека сноп огня).


От FED-2
К Robert (22.06.2011 09:40:07)
Дата 22.06.2011 19:25:20

Йес, оф коз, начерли

Здравствуйте!

>"Огонь" - главное слово (в английском второе слово главнее первого).

Особенно в выражениях типа "notary public", или "procurator fiscal" :-)

>"Огонь сзади" можно перевести, или там "пламя на xвосте" (якобы у него на форсаже из сопла летел видимый издалека сноп огня).

"Огонь сзади" большинство англосаксов воспринимают как обратную вспышку в двигателе внутреннего сгорания:

"Was that a shot I heard?"

"No, the car over there backfired."

С уважением,
Алик

От ZIL
К FED-2 (22.06.2011 19:25:20)
Дата 22.06.2011 19:58:34

Re: Йес, оф...

Добрый день!

>"Огонь сзади" большинство англосаксов воспринимают как обратную вспышку в двигателе внутреннего сгорания:

>"Was that a shot I heard?"

>"No, the car over there backfired."

Тогда можно добавить еще "вышло боком". Как и блэкджек имеет не одно значение - есть еще то, о котором говорил Бэндер (не Остап который, а робот).


С уважением, ЗИЛ.

От AFirsov
К Robert (22.06.2011 09:40:07)
Дата 22.06.2011 09:54:53

"Встречный огонь" - пожарный термин (-)



От Hokum
К AFirsov (22.06.2011 09:54:53)
Дата 24.06.2011 03:32:41

"Обратный пал"

Не знаю уж, официальный термин или пожарный слэнг.

От Роман Храпачевский
К Hokum (24.06.2011 03:32:41)
Дата 24.06.2011 14:02:56

"Обратная тяга" (-)


От lesnik
К Hokum (24.06.2011 03:32:41)
Дата 24.06.2011 13:58:34

Обратный пал - встречный к лесному пожару поджог травы / леса (-)


От AFirsov
К lesnik (24.06.2011 13:58:34)
Дата 24.06.2011 14:07:59

Он же "встречный огонь" - просто звучит получше... (-)



От AFirsov
К Hokum (24.06.2011 03:32:41)
Дата 24.06.2011 07:47:06

Похоже не слэнг, но звучит лучше и точнее. Здорово... (-)


От bedal
К AFirsov (22.06.2011 09:54:53)
Дата 22.06.2011 10:36:32

да. Названия давались от балды в значительной степени

и то, что встречный огонь - осмысленный термин, никакого отношения к свойствам самолёта не имеет.

Для пояснения:
когда огонь в помещении гаснет или почти гаснет, то это происходит в том числе от нехватки кислорода. Горючих газов при этом за счёт возгонки выделяется прилично.

Так вот, при открытии, скажем, дверей - открывается доступ кислорода, огонь вспыхивает с новой силой и даже, возможно, взрывом горючих газов и аэрозолей.

Это и называют "встречным огнём" (не путать со встречным палом) и backfire. Встречным - потому что он рвётся навстречу открывшему дверь в, казалось бы, затушенное помещение.

От Пехота
К bedal (22.06.2011 10:36:32)
Дата 22.06.2011 11:38:21

Re: да. Названия...

Салам алейкум, аксакалы!

>когда огонь в помещении гаснет или почти гаснет, то это происходит в том числе от нехватки кислорода. Горючих газов при этом за счёт возгонки выделяется прилично.
>Так вот, при открытии, скажем, дверей - открывается доступ кислорода, огонь вспыхивает с новой силой и даже, возможно, взрывом горючих газов и аэрозолей.
>Это и называют "встречным огнём" (не путать со встречным палом) и backfire. Встречным - потому что он рвётся навстречу открывшему дверь в, казалось бы, затушенное помещение.

Про это в своё время фильм был голливудский. Но назывался он Backdraft - "Обратная тяга".

Все вышесказанное усугублялось отвратительной организацией.

От AFirsov
К bedal (22.06.2011 10:36:32)
Дата 22.06.2011 10:45:00

О чем и речь. Поэтому искать смысл "почему так назвали" бесполезно. Лишь бы на Б (-)