От ВладимирНС
К Роман Храпачевский
Дата 28.08.2011 18:05:39
Рубрики 11-19 век;

Спасибо, этого аспекта я не знал

>...он, не будучи тюркологом, передавал для советской общественности, языками не владеющей, то, что писали по немецки и по французски европейские авторы 18-19 вв. Я это собственно не в укор - значительная часть гуманитарных диссертаций в те времена так и делалась.

Хотя можно было бы догадаться из его автобиографических записок, где он, собственно, пишет, как открыл для себя французские переводы с китайского на тему взаимоотношений с кочевниками, но как-то интересно пишет, то ли переводы, то ли книги, содержащие переводы.

От Роман Храпачевский
К ВладимирНС (28.08.2011 18:05:39)
Дата 28.08.2011 18:33:08

Re: Спасибо, этого...

>но как-то интересно пишет, то ли переводы, то ли книги, содержащие переводы.

Он делал и то и другое. Собственно его можно сравнить с Р. Груссэ - тот, будучи одним из хранителей Публичной библиотеки и другом ряда французский востоковедов, при этом не зная восточных языков ухитрился написать ряд трудов (кстати, как и ЛНГ, до сих пор цитирующихся) по кочевникам Ц. Азии и монголам, в частности.

http://rutenica.narod.ru/