От bedal
К Константин Дегтярев
Дата 25.11.2011 14:41:59
Рубрики 11-19 век; WWI;

Но значение слова marauder в английском отличается от привычного нам (-)


От Константин Дегтярев
К bedal (25.11.2011 14:41:59)
Дата 25.11.2011 15:12:17

Так и французское отличается

Изначальный смысл термина, видимо - банда дезертиров-грабителей.

От Василий Фофанов
К Константин Дегтярев (25.11.2011 15:12:17)
Дата 25.11.2011 17:35:53

Re: Так и...

Во французском насколько понимаю изначальный смысл термина - воровство овощей-фруктов в чужом саду :) А нынче во французском марадер - это вообще таксист, колесящий по улицам в поисках клиентов :)

От bedal
К Константин Дегтярев (25.11.2011 15:12:17)
Дата 25.11.2011 17:29:55

В американском, если быть точным, варианте, это ближе к

"рейдер в тылу противника"

По крайней мере, мне так удалось выяснить в долгих разговорах с несколькими американами и гулянием по словарям по поводу популярности этого названия для, например, самолётов (и не только).

От Константин Дегтярев
К bedal (25.11.2011 17:29:55)
Дата 25.11.2011 17:51:52

В начале XVIII века...

...это слово со всей определенностью означало грабителей.
Но из-за тонкого английского юмора многие термины со временем становятся более респектабельными. Например, тори и виги :-)