От Х-55
К Андрей Диков
Дата 06.02.2002 18:45:17
Рубрики WWII; ВВС; 1941;

Почему не в силах?

Приветствую!

>Сабж был высказан с 1(!) простейшей целью:
>Чтобы авторы перевода, размещения в И-нете и пиратского издания, а равно и скачиватели и читатели сего знали позицию авторов и чуствовали, что дело попахивает дерьмецом.
Всецело поддерживаю!

>Помешать или реально запретить мы не в силах, остается высказывать свою точку зрения и аппелировать к совести и уважению к своим же товарищам. Точка.
А почему? Суды на что?

>Издание на русском языке - в планах авторов. - Как только появится время на перевод и появятся заинтересованные издатели. Точка.
Успехов!

С уважением, Х-55.

От Холод
К Х-55 (06.02.2002 18:45:17)
Дата 06.02.2002 18:49:50

Но почему вы не хотите чтобы книгу переводили другие?

САС!!!

>Приветствую!

>>Сабж был высказан с 1(!) простейшей целью:
>>Чтобы авторы перевода, размещения в И-нете и пиратского издания, а равно и скачиватели и читатели сего знали позицию авторов и чуствовали, что дело попахивает дерьмецом.
>Всецело поддерживаю!

>>Помешать или реально запретить мы не в силах, остается высказывать свою точку зрения и аппелировать к совести и уважению к своим же товарищам. Точка.
>А почему? Суды на что?

Долго, муторно, хлопотно. Нервов куча - выгоды сомнительны.

>>Издание на русском языке - в планах авторов. - Как только появится время на перевод и появятся заинтересованные издатели. Точка.
>Успехов!
А пусть заитнересованный переводчик их и ищет. Хлеб отрабатывает. Или усю славу себе :-)?

>С уважением, Х-55.
С уважением, Холод

От Х-55
К Холод (06.02.2002 18:49:50)
Дата 06.02.2002 19:00:59

Re: Но почему...

Приветствую!

>>>Помешать или реально запретить мы не в силах, остается высказывать свою точку зрения и аппелировать к совести и уважению к своим же товарищам. Точка.
>>А почему? Суды на что?
>Долго, муторно, хлопотно. Нервов куча - выгоды сомнительны.
Вор должен быть наказан. Чтобы больше не воровал. Инраче повадится кувшин по воду ходить.

>>>Издание на русском языке - в планах авторов. - Как только появится время на перевод и появятся заинтересованные издатели. Точка.
>>Успехов!
>А пусть заитнересованный переводчик их и ищет. Хлеб отрабатывает. Или усю славу себе :-)?
Ну, кто кого найдет – не суть важно. Не гора к Магомету – так Магомет к горе. Но это должно быть:
1. С РАЗРЕШЕНИЯ авторов.
2. Желательно, чтобы переводчик дал авторам результат для проверки. А то сейчас ТАКОЕ напереводить могут – по своему опыту знаю.

С уважением, Х-55.