От Офф-Топик
К AFirsov
Дата 22.01.2012 18:03:38
Рубрики Прочее; Танки;

Ну оговорить все это ничто не мешало даже в те славные времена

>И это, увы, не факт. Многотомник Грина вышел в 50-х годах - еще до Коку-фана - фактология там та же. Так что указать первоисточник предельно не просто - можно только предполагать.

Вся беда в том что в
http://obuk.ru/uploads/posts/2008-11/1226218203_1f3978d0c674.jpg

вообще никак насколько мне позволяет память говорить не были оговорены источники живительных знаний. Никак.

>Да, собственно из Коку-фанов брал чертежи... Поскольку они были очень качественные и не лезли в "формат" книги, приходилась стирать клепку и плакать, стирать клепку и плакать... А-а-а-а...

Да. Книги про японские самолеты получается переведены не с японского. Книги про японские танки переведены не с японского. Книги про японские корабли тоже получается в большинстве переведены не с японского. Получается так.

От AFirsov
К Офф-Топик (22.01.2012 18:03:38)
Дата 23.01.2012 00:11:44

Что оговирить? Что в основе Францилон, Грин и Немечек + неизвстный

у которых, фактически один и тот же текст и которые при этом друг на друга не ссылаются?

>Вся беда в том что в
http://obuk.ru/uploads/posts/2008-11/1226218203_1f3978d0c674.jpg


> вообще никак насколько мне позволяет память говорить не были оговорены источники живительных знаний. Никак.
Абсолютная масса книг пишется на основе каких-то источников, но не всегда они указываются по разным причинам. В данном случае могу сказать точно - это не перевод КОНКРЕТНОГО издания. Если бы была бы возможность просто ограничится переводом одного автора, был бы именно перевод, бо увеличивать энтропию вселенной не привык.
И наоборот, могу привести при этом кучу "переводных" книг, где есть ссылки на используемую литературу, но там не указано конкретно то издание, которое фактически передрано. Так что список литературы часто ни о чем не говорит, а вводит в заблуждение.

>Да. Книги про японские самолеты получается переведены не с японского. Книги про японские танки переведены не с японского. Книги про японские корабли тоже получается в большинстве переведены не с японского. Получается так.
Конкретного такого японского издания - прототипа Францелона и Неметчика - точно нет.

'С утра никогда не знаешь - какой рядовой тебя сегодня уволит'