>научились же у нас division правильно переводить, могли бы и тут сообразить.
хотя конечно бригада со штатными СВВП, ударными и транспортными вертолетами и танками - это как бы не совсем "чистой воды бригада".
Но главное разночтение было бы из-за того, что будут путать с "экспедиционной бригада морской пехоты", которые тоже были, и состав/штат у них был тоже довольно нетипичный.
>>научились же у нас division правильно переводить, могли бы и тут сообразить.
>
>хотя конечно бригада со штатными СВВП, ударными и транспортными вертолетами и танками - это как бы не совсем "чистой воды бригада".
>Но главное разночтение было бы из-за того, что будут путать с "экспедиционной бригада морской пехоты", которые тоже были, и состав/штат у них был тоже довольно нетипичный.
тогда понятно, хотя что раньше появилось?
Вообще смысл такого вот искажения терминологии не совсем понятен. Или это заморочки морпехов, чтобы непохоже было?