От Ka3aK
К Chestnut
Дата 20.03.2012 21:12:45
Рубрики Искусство и творчество;

Re: Ответ


>Это не совсем так. "Царь" в древнерусских текстах - это перевод греческого "василеос" которое соответствует как латинскому "рекс" так и латинскому "император" -- который в греческом оригинале в известном "кесарево кесарю" (где точно речь идёт о римском императоре) не василеос а кайсар, и соответственно кесарь в церковнославянском


Никто не спорит с происхождением слова "царь", я написал о том что понимали под царем императора (или кайзера), как и написано было в цитируемом мною договоре.

>Царь Ирод уж точно не был суверенным правителем

Я не могу здесь ничего сказать, так как не знаю о какой редакции библии в каком переводе и какого издания приведен этот пример.

>В общем, исключительно вопрос традиции, и если бы по-русски "царь" абсолютно однозначно соответствовал "императору", то Петру Алексеевичу вряд ли пришло бы в голову менять официальный титул

Наша трактовка была однозначна - император, но опять же, как я уже написал, на западе по разному трактовали "царь". Воспользовавшись победой над шведами, в целях однозначности толкования титула правителя была приозведена всего лишь западная адаптация тиутула царь.

От Chestnut
К Ka3aK (20.03.2012 21:12:45)
Дата 20.03.2012 21:27:44

Re: Ответ

>>Царь Ирод уж точно не был суверенным правителем
>
>Я не могу здесь ничего сказать, так как не знаю о какой редакции библии в каком переводе и какого издания приведен этот пример.

я о церковнославянском переводе

http://www.bible-center.ru/bibletext/slavonic_ru/lu/1

'Бій відлунав. Жовто-сині знамена затріпотіли на станції знов'