От Гегемон
К объект 925
Дата 12.05.2012 15:54:36
Рубрики Танки; Армия;

Ре: Именно

Скажу как гуманитарий

>>Егерь - солдат егерского подразделения.
>++++
>ага, егерской команды. Поетому перед ПМВ их стали называть "охотничья команда", что является дословным переводом.
Что, егерские полки и батальоны - это "охотничьи команды"?

>>Гренадер - солдат гренадерского подразделения.
>+++
>парашутист-десантник Fallschirmjäger
Где здесь слово "десантник"?

>воздушный-десантник Fallschirmjäger
Ни один элемент перевода не соответствует исходному термину.

>десантно-штурмовой Fallschirmjäger
А где здесь "десантно-штурмовой"?

Вообще "воздушно-десантный" - это Luftlande-.
А Fallschirmjäger - "парашютист" или "парашютно-егерский" в сложном слове.

>Алеxей
С уважением

От объект 925
К Гегемон (12.05.2012 15:54:36)
Дата 12.05.2012 16:03:15

Ре: Именно

>Что, егерские полки и батальоны - это "охотничьи команды"?
+++
Гебиргсегерей надо переводить как горноегерские, а не как горнострелковые.

>Вообще "воздушно-десантный" - это Луфтланде-.
>А Фаллсчирмйäгер - "парашютист" или "парашютно-егерский" в сложном слове.
+++
ето пример был. Не знаю чему. Немцы все три разных слова переводят одним Фаллсчирмйегер.

Алеxей

От Гегемон
К объект 925 (12.05.2012 16:03:15)
Дата 12.05.2012 16:22:33

Ре: Именно

Скажу как гуманитарий
>>Что, егерские полки и батальоны - это "охотничьи команды"?
>+++
>Гебиргсегерей надо переводить как горноегерские, а не как горнострелковые.

>>Вообще "воздушно-десантный" - это Луфтланде-.
>>А Фаллсчирмйäгер - "парашютист" или "парашютно-егерский" в сложном слове.
>+++
>ето пример был. Не знаю чему. Немцы все три разных слова переводят одним Фаллсчирмйегер.
Смотрю википедию
http://de.wikipedia.org/wiki/Luftlandetruppen_(Russland)
"Die Luftsturm-Brigaden (LST) bestehen im Wesentlichen aus zwei LST-Bataillonen und einem Fallschirmjäger-Bataillon sowie einem "schweren" Bataillon (Panzerabwehr-, Fliegerabwehr-, Granatwerfer- und Pionier-Kräfte). Hinzu kommt eine Kompanie Speznas, Stabs-/Nachrichten-/Fernaufklärungs-/Medizin-Personal und je ein Zug Pionier- und Kampftaucher"
Т.е. состав они, может, и неправильно перечисляют, но десантно-штурмовой батальон от парашютно-десантного отличают.

>Алеxей
С уважением

От объект 925
К Гегемон (12.05.2012 16:22:33)
Дата 12.05.2012 17:47:39

Ре: Именно

>Смотрю википедию
+++
книжки надо смотреть. В особенности до 1990-го года.
Алеxей

От negeral
К Гегемон (12.05.2012 16:22:33)
Дата 12.05.2012 16:30:40

Вроде как ДШБ при советской власти ещё отменили? (-)


От Гегемон
К negeral (12.05.2012 16:30:40)
Дата 12.05.2012 16:45:02

Нет, все вернули

Скажу как гуманитарий

Десантно-штурмовые бригады

С уважением