От Maxim
К ЖУР
Дата 16.08.2012 10:46:10
Рубрики Танки; 1941;

Re: Вопрос владеющим...

>точнее по его участию в б/д на ВФ летом 41.

>В документах 20 тд (которой он был придан в первые дни) нашел вот такое странное упоминание о нем

>


>Как наиболее точно переводится отмеченная фраза? И пометка на полях?

>Поясню -матчасть батальона это радиоуправляемые(с бефель Pz I) минные тралы, которые сами по себе никаких танков ни своих ни чужих подорвать не могут.

>ЖУР

Это einige. Опечатка.

От ЖУР
К Maxim (16.08.2012 10:46:10)
Дата 16.08.2012 10:48:16

Не понял. Можно пояснить? (-)


От Maxim
К ЖУР (16.08.2012 10:48:16)
Дата 16.08.2012 10:52:29

Re: Не понял....

вместо einige (несколько) напечатали eigene (наши, свои)

то есть получилось "подорвали СВОИ танки", а должно было быть "подорвали НЕСКОЛЬКО танков противника".

От negeral
К Maxim (16.08.2012 10:52:29)
Дата 17.08.2012 19:47:18

Не несколько, а некоторые (-)


От Maxim
К negeral (17.08.2012 19:47:18)
Дата 17.08.2012 21:25:49

внимательнее словарь читайте (-)


От negeral
К Maxim (17.08.2012 21:25:49)
Дата 20.08.2012 13:26:45

читаю

Приветствую
einige , Детерминатив

несколько
некоторые m
некоторое количество n
некоторый
как видите несколько исключительно потому, что некоторое колличество - это тоже несколько. Основное значение - некоторые.

Счастливо, Олег

От ЖУР
К negeral (20.08.2012 13:26:45)
Дата 21.08.2012 15:25:16

А в чем принципиальная разница в контексте данного документа?

Что "несколько" что "некоторые" -речь о количестве танков больше чем 1.

ЖУР

От ЖУР
К Maxim (16.08.2012 10:52:29)
Дата 16.08.2012 10:57:34

Re: Не понял....

>вместо einige (несколько) напечатали eigene (наши, свои)

Спасибо. Это Ваше предположение или вывод сделан из надписи карандашом?


>то есть получилось "подорвали СВОИ танки", а должно было быть "подорвали НЕСКОЛЬКО танков противника".

"Но как Холмс?!"(с) Неужели SdKfz 300 В-1/2 использовали в качестве одноразовых "самоходных торпед"?

ЖУР