От Гегемон
К Денис Фалин
Дата 09.11.2012 12:45:43
Рубрики 11-19 век; Современность;

Re: Честно не

Скажу как гуманитарий

Mayor - это испанский эквивалент имперского чина Wachtmeister = сержант, т.е. старший унтер-офицер в роте.
Был еще Feldwachtmeister / Obrist-Wachtmeister / Oberstwachtmeister - то, что стало впоследствии в Германии и восточнее Major, старший офицер полка, много за что ответственный аналогично ротному вахтмайстеру.
Generalfeldwachtmeister - его аналог на уровне армии в целом.

С уважением

От negeral
К Гегемон (09.11.2012 12:45:43)
Дата 09.11.2012 12:52:32

На сегодняшний день у них два унтера с приставкой майор

Приветствую
главный капрал и главный ворэнт офицер (типа прапорщика что-ли?)
Счастливо, Олег

От Гегемон
К negeral (09.11.2012 12:52:32)
Дата 09.11.2012 13:00:50

Re: На сегодняшний...

Скажу как гуманитарий
>Приветствую

>главный капрал и главный ворэнт офицер (типа прапорщика что-ли?)
старший капрал и субофисиал-майор.
Для субофисиала скорее подойдет термин "подофицер".
Но вообще подофицерские и недоофицерские чины в каждой армии лучше оставлять без перевода - энсин, энсень, аспирант, субофисиаль и т.д.

>Счастливо, Олег
С уважением

От negeral
К Гегемон (09.11.2012 13:00:50)
Дата 09.11.2012 13:02:24

Спасибо, просто иной раз на родном наречии звания

Приветствую
не прочесть и не выговорить
Счастливо, Олег