Думаю, непонимание вызвала фраза "части двух немецких дивизий", точнее, слово "части". Видимо, его поняли как "подразделения, входящие в состав дивизии", т.е. вроде как были разгромлены пехотные полки, артполк и т.д. А тут речь идет о части целого.
>Думаю, непонимание вызвала фраза "части двух немецких дивизий", точнее, слово "части". Видимо, его поняли как "подразделения, входящие в состав дивизии"
Но и Вы,как и Исаев, неправильно используете термин (он неправильно использовал "часть", а Вы - "подразделение"). Короче, "обьединения"(фронт, военный округ, группа войск) состоят из "соединений", состоящиx в свою очередь из "частей", делящиxся на "подразделения".
В смысле "подразделение" - это не "часть", а то на что часть делится (от слова "делить").