От zero1975
К AMVAS
Дата 17.05.2013 23:29:17
Рубрики WWII; Артиллерия; 1917-1939;

Термин "сцепка" - это, скорее, синоним к "буксирный прибор".

>>По-французски это "Attelage", а каков будет русский эквивалент?

>Есть ещё термин "Сцепка", но он несколько более универсальный

Т.е., такой вариант перевода в словарях даётся, но это значение в данном случае не подходит.
Есть, к примеру "attelage automatique" - автоматическая сцепка (автосцепка). Это именно буксирный прибор.

От (v.)Krebs
К zero1975 (17.05.2013 23:29:17)
Дата 17.05.2013 23:42:20

Re: Термин "сцепка"

"море и виселица каждого примут..."

>Есть, к примеру "attelage automatique" - автоматическая сцепка (автосцепка). Это именно буксирный прибор.
сцепка паровозов, комбайнов и иных равнозначных транспортов.
а так вообще - "орудие в походном положении, буксируемое тягачом ...". Т.к. здесь не транспортер интересен, а функциональная единица (ну если вы не для любителей автртранспортных средств переводите)

От zero1975
К (v.)Krebs (17.05.2013 23:42:20)
Дата 17.05.2013 23:46:02

Спасибо, просто надеялся, что есть термин вроде "автопоезда" (-)