Везде есть плантации мака:-)) Эта культура наднациональна:-))
>А здесь... Т.б., как я понимаю из текста эти 70 танков едва ли не все на счету именно резерва, т.е. трех последних "Тигров" под водительством Кёрнера. Уцелевших !!!
Это различия в переводе. Я могу понимать и как 70 на 8. А вдруг в оригинале немецкого донесения нечетко пропечатано 20(похоже на 70). Тогда вообще обычная засада и ничего сверхсложного:-)))
>>Я бы это место перевел как "рассеяли", "вывели из строя как боевую единицу".
>
>"Wipe out", как "рассеять" ? Не знаю, не знаю.
"Стереть", "смыть"??? "растворить"
>>>В конце уничтожены оставшиеся "ИСы". Кёрнер заносит на свой счет 39, гауптшарфюрер Гаррер 25 танков.
>
>>Самый интересный момент - герой сам заносит на свой счет победы.
>
>:)))))))))
Оставлю на совести Шнейдера. Думаю, что в немецком варианте было написано что-то вроде "подразделение Кернера остановило, (блокировало, рассеяло) до 40 единиц бронетехники противника." Ведь и в наших сводках встречается "рота уничтожила свыще 100 солдат и офицеров противника"
>>Такие счета не редкость у немецких танкистов - т.е. есть основания предполагать что система подсчета не отражает РЕАЛЬНО подбитые машины.
>
>Да это, ИМХО, естественно в той обстановке, но так "загибать", как этот ...фюрер, мало кто отваживался таки.
Еще раз - загибает ИМХО автор.
С точки зрения фактологии - книги не верх мысли. Отличные фотографии, более менее полная подборка частей с "Тиграми". Места их действий, но как Вы правильно сказали перекосы значительные. Автор ИМХО цифры не выверял - брал из разных мест и склеивал.
>Тоже верно. Поэтому, ИМХО, было бы интересно сравнить потери не железа, а людей, танкистов.
Как уже на раз отмечали воюют(с т.з. военного дела) все-таки не "Тигры" с "ИС" и не Гансы с Иванами. Воюют танковые дивизии и бригады. Так вот у немцев их всегда было не более 25-30. Поэтому думаю, что потери в людях-танкистах адекватно отражаются потерями в танках-железе.
Эти сравнения ИМХО никогда не будут справедливыми. Я как-то уже приводил пример немца - истребителя кавалера ЖК двух степеней(т.е. не в экипаже, а индивидуально). Так примерно в 43 его преводят в подводный флот и весной 45 он плучает РК как командир подводной лодки.
У нас были слишком разные армии.
>ЗЫ. У вас нет его "Panzertaktik German Small-Unit Armor Tactics" ? Что скажете ?
Вырастить мало, надо еще правильно (!) переработать. :))))))
Приветствую !
>>А здесь... Т.б., как я понимаю из текста эти 70 танков едва ли не все на счету именно резерва, т.е. трех последних "Тигров" под водительством Кёрнера. Уцелевших !!!
>Это различия в переводе. Я могу понимать и как 70 на 8. А вдруг в оригинале немецкого донесения нечетко пропечатано 20(похоже на 70). Тогда вообще обычная засада и ничего сверхсложного:-)))
А еще лучше -- 10, с маааа-аа-аленьким таким дефектиком бумаги, ровненько посередине перечеркивающим единичку. :) Ну и про засаду тоже, спора нет.
Только вот так "подкорректируешь", и от "подвига последних защитников тысячелетнего Рейха" остается один легкий конопляный дымок... :)
>>>Я бы это место перевел как "рассеяли", "вывели из строя как боевую единицу".
>>"Wipe out", как "рассеять" ? Не знаю, не знаю.
>"Стереть", "смыть"??? "растворить"
Хорошо бы, чтобы В.Фофанов, К.Федченко или кто-либо из знатоков "военно-танко-англицкого" подкорректировал, т.к. настоящих 100%-ых "носителей" у нас тут нет, ИМХО. Разве что Кадет. :)))
>>>Самый интересный момент - герой сам заносит на свой счет победы.
>Оставлю на совести Шнейдера. Думаю, что в немецком варианте было написано что-то вроде "подразделение Кернера остановило, (блокировало, рассеяло) до 40 единиц бронетехники противника." Ведь и в наших сводках встречается "рота уничтожила свыще 100 солдат и офицеров противника"
Ваш вариант меня вполне "устраивает", несмотря на неприменимость данного термина в подобном случае. Т.е., конечно же было бы идеально : посмотреть/проштудировать немецкие отчеты + наши архивы. Эта точка зрения единственно приемлима для настоящего исследования. А так...
>Еще раз - загибает ИМХО автор.
Я слышал подобную точку зрения (если позволите вас перефразировать/дополнить) : "Немецкие отчеты писались не для исторической публикации, а для вышестоящего начальства и поэтому им можно доверять". Однако эту точку зрения я разделяю (с вероятность близкой к 100% :)) только в той части, которая касается собственно немецких данных -- л/с, вооружение, потери, маневры и пр. Потери противника и частично описание боевых действий легко м.б. "травой", особенно в конце войны. ИМХО. :))
> С точки зрения фактологии - книги не верх мысли. Отличные фотографии, более менее полная подборка частей с "Тиграми". Места их действий, но как Вы правильно сказали перекосы значительные. Автор ИМХО цифры не выверял - брал из разных мест и склеивал.
Также я слышал, что Шнейдер внимательно изучал и архивы, но, пожалуй, склонен пока согласиться с вами.
>>Тоже верно. Поэтому, ИМХО, было бы интересно сравнить потери не железа, а людей, танкистов.
>Как уже на раз отмечали воюют(с т.з. военного дела) все-таки не "Тигры" с "ИС" и не Гансы с Иванами. Воюют танковые дивизии и бригады. Так вот у немцев их всегда было не более 25-30. Поэтому думаю, что потери в людях-танкистах адекватно отражаются потерями в танках-железе.
Этого я утверждать не возмусь, т.к. не считал/не смотрел. Вы сами говорили об отличиях в усредненном числе количества атак для наших и немецких танков (3 и 11, если не ошибаюсь). Почему же частая "одноразовость" наших машин должна пропорционально приводить к бОльшим потерям в экипажах по сравнению с немецкими машинами, подбитыми и затем отремонтированными ? Мягко говоря, это не очевидно.
>У нас были слишком разные армии.
Не спорю, но мы сравниваем таки бои в ВОВ, на нашем фронте.
>>ЗЫ. У вас нет его "Panzertaktik German Small-Unit Armor Tactics" ? Что скажете ?
>Нет это не читал.
Я просматривал в книжном и мне показалось, что там немного интересного текста и много НЕдатированных фотографий, отчего впечатление было смешанное (да еще при такой цене :)). Думал, что "у вас есть подробности". :))
А вообще, понимаю, что без немецкого никак -- даже Йентц на немецком стОит дешевле. :)) Не говоря про ошибки перевода "ан женераль".