От берег
К объект 925
Дата 13.12.2013 12:49:15
Рубрики WWII; Современность; 1941; Память;

К последней вопросов нет, там и без перевода понятно, что френд и далее, понятно

что горного стрелка. Я тоже за первое не понял, что там переводить и что там смешного? Могу конечно догадаться, типа "В дождь и грязь [спешит куда-то] доблестная связь", но может я не прав.

От sergeyr
К берег (13.12.2013 12:49:15)
Дата 13.12.2013 13:04:38

Re: К последней...

> Я тоже за первое не понял, что там переводить и что там смешного?

На последней картинке первого комикса надпись: "Осторожно, свеженавощено" (это надпись, которую делают, когда обрабатывают паркет или дощатый пол - он становится скользким). Юмор основан на контрасте между идеально чисты свеженавощенным полом - и грязной дорогой (rasputitsa). В обоих случаях люди скользят и падаю, но в противоположных обстоятельствах.

Печально объяснять юмор, даже такой безыскусный. Лучше всё же сначала пытаться его понять самостоятельно.

От Бульдог
К sergeyr (13.12.2013 13:04:38)
Дата 13.12.2013 18:09:52

во первых есть таки правила форума про тексты на инязе

>Печально объяснять юмор, даже такой безыскусный. Лучше всё же сначала пытаться его понять самостоятельно.
а во вторых - присоединяюсь к вышенаписавшим - разобрать что написано на этой фотографии весьма проблематично

От sergeyr
К Бульдог (13.12.2013 18:09:52)
Дата 13.12.2013 18:42:14

Re: во первых...

> а во вторых - присоединяюсь к вышенаписавшим - разобрать
> что написано на этой фотографии весьма проблематично

Последнюю надпись, о которой я и говорю, разобрать как раз очень просто, а гугль и онлайн-переводчики легко позволяют ее перевести.

Ну а на счет правил форума - это не ко мне.

От берег
К sergeyr (13.12.2013 13:04:38)
Дата 13.12.2013 13:09:24

Вот, спасибо, теперь бы запостившему перевести и остальные подписи. (-)