От Дмитрий Адров
К Михаил Лукин
Дата 25.03.2002 19:28:33
Рубрики Современность;

Глупо просто...

Здравия желаю!

>>
>>На каком языке указаны в скобках имя и фамилия украинского премьера?
>
>Ни на каком не указаны. Приведено написание латиницей.

Зачем??

>Такое написание дается для всех зарубежных фамилий, упомянутых в номере. А что?

Сабж. При указании фамилий иностранцев имеет смысл указывать оригинальное написание фамилий, дабы в случае ошибки при транскрибировании можно было понять, как на самом деле звучит фамилия того или иного человека. Ну, скажем если ошибочно написано Беноит, а в скобках рядом стоит (Benoit), то можно догадаться, что речь идет о некоем Бенуа. Фамилия украинца с украинского языка не траскрибировалась - Кинах, он и по-украински Кинах. Зачем из него езе и какого-то Kinakh'a городить?


Дмитрий Адров

От Михаил Лукин
К Дмитрий Адров (25.03.2002 19:28:33)
Дата 25.03.2002 19:53:00

Советы давать всегда легко :-) (+)

>>Ни на каком не указаны. Приведено написание латиницей.
>
>Зачем??
Правило такое. Внутриредакционное. Причины Вы примерно сами указали.

>Сабж. При указании фамилий иностранцев имеет смысл указывать оригинальное написание фамилий, дабы в случае ошибки при транскрибировании можно было понять, как на самом деле звучит фамилия того или иного человека.

Да, только в большинстве случаев имеется русское написание и из него делается "латинское". Разбор допущенных при этом ошибок обычно сильно бодрит утреннюю редколлегию :-))

>Фамилия украинца с украинского языка не траскрибировалась - Кинах, он и по-украински Кинах. Зачем из него езе и какого-то Kinakh'a городить?

Потому что решено всех иностранцев переводить. А так придется делить -- эти иностранцы, а украинцы вроде как "полуиностранцы". Тогда Чобиток обидиться :-). Я вчера полчаса искал как пишется по-английски монгольский президент и глава парламента. И ничего, нашел.

>Во-1, потому, что такое траснкрибирование - очень давняя традиция Коммерсанта.
Не очень давняя, была в начале 90-х, затем отменили, снова ввели в 2000.

>Во-2, никтоне обязался транскрибировать имено так, как в газете. В-3 транскрибируются почему-то и имена тех лиц, о которых в искалках, ищи-не ищи все равно ничего не найдешь, если не применять сотв. языковых инструментов. А тогда нужно указывать имя на родном языке искомых людей.
Применение любого формального принципа всегда чревато подобными последствиями. И что делать прикажете?

>Дмитрий Адров
С уважением, Лукин,
http://www.kommersant.ru/

От Дмитрий Адров
К Михаил Лукин (25.03.2002 19:53:00)
Дата 25.03.2002 20:35:27

Re: Советы давать...

Здравия желаю!

>Применение любого формального принципа всегда чревато подобными последствиями. И что делать прикажете?

Приказывать не могу, но замечу, что, на мой взгляд транскрибирование выглядит сильно портящим газету снобизмом.

Дмитрий Адров

От tarasv
К Дмитрий Адров (25.03.2002 19:28:33)
Дата 25.03.2002 19:52:13

Re: Ну вот Дима попался:))))

>Фамилия украинца с украинского языка не траскрибировалась - Кинах, он и по-украински Кинах.

Если по украински написать Кинах то звучит это как Кынах. А Кинах пишется Кiнах. Так что польза от транскирбирования может быть но только не украинских фамилий латиницей:)))

От Дмитрий Адров
К tarasv (25.03.2002 19:52:13)
Дата 25.03.2002 20:32:09

Ну, Тарас, мне теперь только застрелиться! ;-)

Здравия желаю!

>>Фамилия украинца с украинского языка не траскрибировалась - Кинах, он и по-украински Кинах.
>
> Если по украински написать Кинах то звучит это как Кынах. А Кинах пишется Кiнах. Так что польза от транскирбирования может быть но только не украинских фамилий латиницей:)))

Виноват! Сабж!!!
Но уж тогда и написать надо было в скобках именно "Кiнах".

Дмитрий Адров

От tarasv
К Дмитрий Адров (25.03.2002 20:32:09)
Дата 25.03.2002 20:54:19

Ну бывает;) Я тоже с новым загранпаспортом на транскирибировании проблем поимел.

>Но уж тогда и написать надо было в скобках именно "Кiнах".

На все сто согласен. Снобизм это латиницей то что исходно кирилицей написано в русской газете транскирибировать.