>>>>1) Оканчивать предложение на <глагол> lately не характерно американскому английскому. Надо было писать lately discussed.
>>Ваши примеры относятся к фразе "lately discussed" вообще, а не в конце предложения.
>
>Так об чем и речь - "discussed lately" - грамматически правильное завершение предложения.
Оно не свойственно американскому английскому.
>И "lately" ни разу не глагол... "MGIMO finished?"
А что, кто то утверждал что "lately" это глагол?
'За Родину! За Бегемота!' кричали бойцы, рвущиеся в бой.
>>Так об чем и речь - "discussed lately" - грамматически правильное завершение предложения.
>
>Оно не свойственно американскому английскому.
Свойственно-свойственно, и я бы даже сказал типично для письменной, тем более официальной, речи (и мой американский аспирант с этим согласен). Lately discussed - разговорный оборот, который воспринимается как не вполне грамотный.
>>И "lately" ни разу не глагол... "MGIMO finished?"
>А что, кто то утверждал что "lately" это глагол?
Вы, двумя постами раньше "<глагол> lately"
>'За Родину! За Бегемота!' кричали бойцы, рвущиеся в бой.
>>А что, кто то утверждал что "lately" это глагол?
>
>Вы, двумя постами раньше "<глагол> lately"
Ув. Гриша имел наверняка ввиду "Какой-то глагол" lately, а мы его не правильно поняли.
Я сообразил только с третьего раза. Так что формулировать надо четче )))