>- постановка боевых задач и обсуждение обстановки крайне условна - не звучат ни номера, ни даже типы подзраделений и частей, ни имена и звания командиров, просто "наши войска...". В "Тигре" к мехводу вообще обращаются "водитель!"
Наверное, это для упрощения восприятия и для обычного зрителя, чтобы не грузить всякими "альфа", "браво", "чарли". Там еще момент, когда офицер говорит: "наши войска идут на Берлин", хотя уместнее было бы какое-нибудь "на соединение с русскими".
>Наверное, это для упрощения восприятия и для обычного зрителя, чтобы не грузить всякими "альфа", "браво", "чарли". Там еще момент, когда офицер говорит: "наши войска идут на Берлин", хотя уместнее было бы какое-нибудь "на соединение с русскими".
Можно было бы не полениться и просто насытить речь героев жизненными подробностями. Не наши войска, а "наша дивизия" (дивизия там потом все равно упоминается). А что соседи? А что с дорожной ситуацией? С кем держать связь? Кто и когда ГСМ и боеприпасы подвезет, или, наоборот, может, их с запасом загрузить? Сколько удерживать позиции и куда двигаться потом? Несколько секунд времени вместо общих рассуждений и ни одного лишнего доллара - а выглядело бы убедительнее.
В аналогичном фильме того же рода "На войне, как на войне" с этим получше было, насколько мне помнится. Но там сценарий по книге фронтовика был написан.
Re: для упрощения восприятия и для обычного зрителя
Не смотрел,но осуждаю.Он весь такой,судя по отзывам.Это - не более чем закос под реализм,чтобы избежать гнилых помидоров от расплодившихся безмерно знатоков заклепок,но по сути- обычная коммерция.Есть масса кошерных военных фильмов,где используется правильный слэнг и реализм не нарушен.