Какая анлоязычная работа содержит кусок про пгт Кинитц?
(у пациента написано Киниц те он драл не из Сборника №6)
Две строки подряд
>> Однако пехота русских стала
>> Наша пехота была
Сохраняя баечную разговорную конструкцию - "наши", "не наши", "мы" и тут же "русские". Спасибо хоть "россиян" нет.
Хотя советские офицеры тоже отсутсвуют - вместо них русские офицеры.
Те был какой-то англоязычный подстрочник с Russians, который кое-как пригладили.
>Какая анлоязычная работа содержит кусок про пгт Кинитц?
>(у пациента написано Киниц те он драл не из Сборника №6)
вплоть до конкретных цитат (про бревно, например).
>В целом статейка не о чем - сумбурная солянка
Я бы так не сказал, но местами противоречивая.
С одной стороны: "при попытке бросить в атаку плохо поддержанную пехоту любое наступление тут же выдохлось бы по исчерпании немногочисленных стрелков первой линии".
С другой стороны: "Наша пехота была крайне опасным противником даже один на один, без поддержки танков и артиллерии".
>
>Сохраняя баечную разговорную конструкцию - "наши", "не наши", "мы" и тут же "русские". Спасибо хоть "россиян" нет.
>Хотя советские офицеры тоже отсутствуют - вместо них русские офицеры.
>Те был какой-то англоязычный подстрочник с Russians, который кое-как пригладили.
Возможно, но, думаю, всё проще: мы же знаем, что такое "Спутник и Погром". Они нарочито делают упор на русскость, видимо Норин и писал о русских офицерах, когда вспоминал об этом. У Норина на СП много статей на военно-исторические темы, причем их диапазон широк: и про потери в ВОВ, про адмирала Макарова, про Первую и Вторую Чеченские, но больше всего про недавние события: Славянск, Иловайский Котёл, Саур-Могила, Дебальцево. Понятное дело, что это работа журналиста, компиляции тут неизбежны.