От Андрей Чистяков
К All
Дата 04.06.2015 17:22:43
Рубрики Древняя история; 11-19 век; Искусство и творчество;

Французский историк (покойный) Жак Эрс об "арабском следе". (+)

Здравствуйте,

Ув. Михаил разместил на XLegio сообщение о выходе на русском книги автора. Французская Вики даёт интересную инфу с ссылкой на интервью покойного (помню, были на Форуме постебушки по данному поводу с цитированием ставшей классической позиции, что, мол, арабы франков и пр. англов всему научили):

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_Heers

Арабский вклад в повторное открытие греческой философии в Европе: Жак Эрс считал, что мы сильно переоценивает вклад арабов в повторное открытием философии Аристотеля на Западе. В частности он сказал [в своём интервью], что "преподавание [греческой мысли на Западе], в том числе "Логики", никогда не прекращалось в церковных школах, а затем и в самых первых университетах. Использовались латинские переводы греческих оригинальных текстов, которые священнослужители и эрудиты из Константинополя хранили и широко распространяли. Перевод с греческого на арабский язык и с арабского на латынь, который, как правило, приписывают Авиценне и Ибн Рушду появились сравнительно поздно, когда их преподавание уже велось на Западе, и когда уже более века "Логика", непосредственно основанная на Аристотеле, была признана одним из семи "либеральных искусств" университетского цикла".

Всего хорошего, Андрей.

От B~M
К Андрей Чистяков (04.06.2015 17:22:43)
Дата 08.06.2015 12:48:34

Re: Французский историк...

> Перевод с греческого на арабский язык и с арабского на латынь, который, как правило, приписывают Авиценне и Ибн Рушду появились сравнительно поздно

На арабский Аристотеля переводили в первую очередь с сирийского, и я не совсем понял - Авиценна и Аверроэс (или уж Ибн Сина и Ибн Рушд) переводили на латынь? Потому что на арабский переводили сильно до них, в 9 веке {Хунайн ибн Исхак и Бейт-аль-Хикм вообще), эти двое знамениты комментариями, которые как раз переводили и зучали на Западе. По и по поводу этих переводов с арабского ув. Константин Дегтярев уже сказал, это сравнительно поздно, 12 век, т.е. после 1-го крестового похода. По-гечески действительно читали мало и плохо, но такие интеллектуалы в Зап. Европе вплоть до Англии были всегда, все тёмные века (и свои, и приезжие из Византии), а уж в Италии и Риме - как само собой разумеющееся. В Зап. Европе очень долго знали Аристотеля "как Боэций напел", и реконструкция более полного Аристотелевского канона произошла в том числе с участием арабских текстов в том же 12 веке, до этого момента знакомство с Аристотелем помимо Боэция было уделом немногих.

От Ильдар
К Андрей Чистяков (04.06.2015 17:22:43)
Дата 06.06.2015 00:01:15

Re: Французский историк...

>преподавание [греческой мысли на Западе], в том числе "Логики", никогда не прекращалось в церковных школа

Ага-ага. Graeca sunt, non leguntur

--------------------
http://www.xlegio.ru

От Андрей Чистяков
К Ильдар (06.06.2015 00:01:15)
Дата 06.06.2015 00:48:09

Курочка по зёрнышку клюёт. :-) Мне тема интересна, я ещё найду. (-)


От Константин Дегтярев
К Андрей Чистяков (04.06.2015 17:22:43)
Дата 04.06.2015 17:41:29

Re: Французский историк...

Вообще-то уважаемый историк борется с тезисом, который он сам же и придумал.
Ибо распространенная версия о пользе арабов заключается в том, что основную массу средневековых переводов с греческого на латынь выполнили три переводческие школы, основанные в XI-XIII веках в Шартре, Толедо и Палермо, и все три были так или иначе связаны с арабской наукой (в Толедо и Палермо переводчиками были в основном ученые арабы, а Шартрскую школу основал учившийся у арабов француз).
Как это ни странно, но культурные связи с Византией были весьма ограниченными, прежде всего из-за слабого знания на Западе греческого языка.
Наконец, нельзя упускать из виду тот факт, что самым почитаемым в западных университетах толкователем Аристотеля был араб Ибн Рушд (Аверроэс), на него ссылаются все ранние европейские философы.

От Андрей Чистяков
К Константин Дегтярев (04.06.2015 17:41:29)
Дата 04.06.2015 17:54:12

ИМХО, он не борется. С остальным же не борюсь и я. (+)

Здравствуйте,

"Римских чертежей" и ""ссылайтесь на меня" с меня уже хватит на сегодня. Пойду радиационной защитой позанимаюсь.

Всего хорошего, Андрей.