От Robert
К Igor01
Дата 22.06.2015 18:06:54
Рубрики Политек;

Ре: Ну вы

>Модальный глагол "may" имеет несколько значений, одно из них - позволение/запрещение

Да, но с оттенком "совет", "пожелание", "просьба" (не категорический приказ что-то сделать или наоборот запрет: не делать чего-то):

>...
>4.(used in polite requests for permission):
>Might I speak to you for a moment?
>...

a

>В оригинальной фразе "might not" ближе всего можно передать по русски развернув контекст, получится что-то вроде "как знать, возможно Россия не изменится.." и далее по тексту.

Именно так.

От Igor01
К Robert (22.06.2015 18:06:54)
Дата 22.06.2015 19:33:42

Ре: Ну вы

>>Модальный глагол "may" имеет несколько значений, одно из них - позволение/запрещение
>
>Да, но с оттенком "совет", "пожелание", "просьба" (не категорический приказ что-то сделать или наоборот запрет: не делать чего-то):

Actually, in Sir Walter Scott's piece "may not" means just that - an implicit prohibition and a categorical moral restriction, albeit self-imposed in this case. "You may not" is just as undisputedly prohibitive as "you must not" for example but the source of the prohibition originates from the speaker, whether said prohibition directed at someone else or the speaker themselves.

>>...
>>4.(used in polite requests for permission):
>>Might I speak to you for a moment?
>>...
>

Совершенно другая семантическая функция, к рассматриваемым нами примерам отношения не имеет.

От Robert
К Igor01 (22.06.2015 19:33:42)
Дата 22.06.2015 23:28:00

Пожалуй Вы правы. Но такое все же - весьма редко

> "You may not" is just as undisputedly prohibitive as "you must not" for example but the source of the prohibition originates from the speaker, whether said prohibition directed at someone else or the speaker themselves.

Например нашумевшее дело: бездетный миллионер завещал деньги на атеистический колледж (деньги получит - колледж, где не преподают Библию). Был большой шум (гражданский иск подали сразу несколько xристианскиx организаций): "почему подросткам - запрещено изучать Библию?":

>Why may not the Bible and especially the New Testament be read and taught as a divine revelation in school?

Но надо же учитывать: во-первыx это "юридический английский язык", и во-вторыx там оттенки "старо-английского" (т.к. верующие, вольно или нет, использовали слова из Библии в своем иске).

От Calmman
К Igor01 (22.06.2015 19:33:42)
Дата 22.06.2015 21:23:31

"проблема" в том, что кто-то написал might = may, и некоторые решили, что may =

... = might, а это не так.

may может означать как might, так и can, обратное, очевидно, не верно. В оригинале фразы употреблено "might not".

Приводить примеры, где "may not" использовано в значении "can not", поэтому, некорректно и использовать такие примеры в качестве аргументов не следует.

Кстати, еще один нюанс:

may обычно используют, когда событие более вероятно, might - когда событие менее вероятно:
"I may be late", vs "I might be late".

От Igor01
К Calmman (22.06.2015 21:23:31)
Дата 22.06.2015 21:36:49

Re: "проблема" в...


>may обычно используют, когда событие более вероятно, might - когда событие менее вероятно:
>"I may be late", vs "I might be late".

Именно так, нет никакой грамматической разницы между may and might в значении "возможно" кроме стилистической. Might дает коннотацию чуть меньшей степени уверенности или более дипломатичной формулировки.

Вообще российские массмидия часто явно не в ладах с тонкостями перевода, явно не хватает редакторам знаний иностранных языков

От Андрей Чистяков
К Igor01 (22.06.2015 21:36:49)
Дата 22.06.2015 21:44:13

ИМХО, это делается намеренно. (+)

Здравствуйте,

Впрочем, у американцев и зап.европейцев то же самое.

Всего хорошего, Андрей.

От bedal
К Андрей Чистяков (22.06.2015 21:44:13)
Дата 23.06.2015 08:18:31

"иная простота хуже воровства" (-)