От doctor64
К Гегемон
Дата 23.10.2015 15:41:01
Рубрики Прочее; WWII; Армия;

Вы уже начали говорить Пари и Ландэн? (-)


От Гегемон
К doctor64 (23.10.2015 15:41:01)
Дата 23.10.2015 15:46:50

Я говорю как написано. (-)


От Пехота
К Гегемон (23.10.2015 15:46:50)
Дата 24.10.2015 07:33:35

Re: Я говорю...

Салам алейкум, аксакалы!

А, вот, китайцы говорят Луньдунь и не заморачиваются. :)))

And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead

От Гегемон
К Пехота (24.10.2015 07:33:35)
Дата 24.10.2015 08:14:08

Re: Я говорю...

Скажу как гуманитарий

>А, вот, китайцы говорят Луньдунь и не заморачиваются. :)))
Зато мы их переименования столицы презираем, потому что благозвучно и так от прадедов заведено.

С уважением

От Пехота
К Гегемон (24.10.2015 08:14:08)
Дата 24.10.2015 15:22:58

Re: Я говорю...

Салам алейкум, аксакалы!

>>А, вот, китайцы говорят Луньдунь и не заморачиваются. :)))
>Зато мы их переименования столицы презираем, потому что благозвучно и так от прадедов заведено.

И, надо сказать, что китайцев это нисколечко не парит. А как круто они называют Новосибирск! :)))

And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead

От Thorn
К Пехота (24.10.2015 15:22:58)
Дата 24.10.2015 16:47:46

Re: Я говорю...

>Салам алейкум, аксакалы!

>>>А, вот, китайцы говорят Луньдунь и не заморачиваются. :)))
>>Зато мы их переименования столицы презираем, потому что благозвучно и так от прадедов заведено.
>
>И, надо сказать, что китайцев это нисколечко не парит. А как круто они называют Новосибирск! :)))

>And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead
А как?

От Пехота
К Thorn (24.10.2015 16:47:46)
Дата 25.10.2015 13:24:04

Re: Я говорю...

Салам алейкум, аксакалы!

>>И, надо сказать, что китайцев это нисколечко не парит. А как круто они называют Новосибирск! :)))

>А как?

СИНЬСИБОЛИЯ (新西伯利亚), что в переводе означает Новая Сибирь. То есть название города тупо перевели (ещё и не совсем точно), не заморачиваясь фонетическими соответствиями. Страдания уважаемого Гегемона китайскому народу непонятны.
И если уж мы в этой ветке говорим о военно-исторических личностях, то Сталин по-китайски звучит как Сыдалинь, а Гитлер - Сителей.

And ye shall know the truth, and the truth shall make you dead

От Андю
К Гегемон (23.10.2015 15:46:50)
Дата 23.10.2015 15:49:26

Так неправильно написано. Исторически, но не фонетически. :-) (-)


От Гегемон
К Андю (23.10.2015 15:49:26)
Дата 23.10.2015 15:56:40

Совершенно верно: написано неправильно, закрепилось в языке. Как Винстон (-)


От Андю
К Гегемон (23.10.2015 15:56:40)
Дата 23.10.2015 16:04:02

А я ещё, дурак, смеюсь на французами, недоумевающими (+)

Здравствуйте,

почему "Моску" (ударение на "у") называется на русских картах "Мокба". Ну, ладно бы, "Москова" (ударение на "а"), нет же -- "Мокба"! (ака "Москва" кириллицей).

PS. Правильно написано, правильно: ИМХО, и та и другая столицы называются по-русски так, как их называли какие-нибудь "фрязи" нескольно веков тому назад. И придерживаться традиции и старинного фонетического "писания" есть благо и разумно.

Всего хорошего, Андрей.

От FLayer
К Андю (23.10.2015 16:04:02)
Дата 23.10.2015 23:47:45

А вы им подскажите со сдвоенной К произносить.

Доброго времени суток

МоККва. Не убудет ведь.

>Всего хорошего, Андрей.
Анаголично!

От Гегемон
К Андю (23.10.2015 16:04:02)
Дата 23.10.2015 16:08:56

Это не фонетическое написание, а традиционное. (-)


От Андю
К Гегемон (23.10.2015 16:08:56)
Дата 23.10.2015 16:15:08

"ПариЖ" вполне близок нынешнему "фрязскому" "ПаридЖи". (-)