От Гегемон
К Eddie
Дата 23.10.2015 15:03:11
Рубрики Прочее; WWII; Армия;

Ре: знатокам немецкого?

Скажу как гуманитарий

>>>Подскажите немецкие имена Ханс, Хеинз как правильно? Ганс или Ханс?
>>Ханс и Хайнц соответственно. Это разные имена.
>Только в русском они обычно транскрибируются как Ганс и Гейнц
А еще в русском очень долго были Вильям и Винстон. А потом пришло распоряжение, и издательства живо объяснили переводчикам, редакторам и корректорам, как теперь правильно.

>С уважением, Андрей
С уважением

От ttt2
К Гегемон (23.10.2015 15:03:11)
Дата 23.10.2015 16:49:41

Вильям Шекспир и сейчас пишут. И Миссис Хадсон на реке Гудзон :) (-)


От Пехота
К ttt2 (23.10.2015 16:49:41)
Дата 24.10.2015 07:24:42

А Локхид, он "Гудзон" или "Хадсон"? (-)


От ZaReznik
К Пехота (24.10.2015 07:24:42)
Дата 24.10.2015 09:03:12

У нас прижился, как "Хадсон". Blenheim - стал "Бленхеймом", но не "Бленимом" (-)


От Гегемон
К ttt2 (23.10.2015 16:49:41)
Дата 23.10.2015 19:37:33

Это как Генрих Гейне

Скажу как гуманитарий

Успели опоганить "благозвучием" - приходится соотноситьься с распространенно-традиционным, не успели - пишут правильно.

С уважением

От И.Пыхалов
К Гегемон (23.10.2015 19:37:33)
Дата 23.10.2015 19:49:50

У кардинала РишельЁ шпионов сто на каждом льЁ

>Успели опоганить "благозвучием" - приходится соотноситьься с распространенно-традиционным, не успели - пишут правильно.

А почему мы должны жертвовать благозвучием, коверкая свой язык всякими «кыргызстанами» и «хайнрихами хайне»?

>С уважением

Взаимно

Тов. Чубайс является смелым, волевым и решительным комиссаром

От Гегемон
К И.Пыхалов (23.10.2015 19:49:50)
Дата 23.10.2015 20:00:59

Это не благозвучие, а следствие переводческого транслита 18-19 вв. (-)


От Sten
К Гегемон (23.10.2015 15:03:11)
Дата 23.10.2015 15:28:17

Ре: знатокам немецкого?

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>Скажу как гуманитарий

>>>>Подскажите немецкие имена Ханс, Хеинз как правильно? Ганс или Ханс?
>>>Ханс и Хайнц соответственно. Это разные имена.
>>Только в русском они обычно транскрибируются как Ганс и Гейнц
>А еще в русском очень долго были Вильям и Винстон. А потом пришло распоряжение, и издательства живо объяснили переводчикам, редакторам и корректорам, как теперь правильно.

т.е. Г это не правильно?

>>С уважением, Андрей
>С уважением
Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От RostislavDDD
К Sten (23.10.2015 15:28:17)
Дата 23.10.2015 23:14:22

Ре: Да.


>т.е. Г это не правильно?
Пленные немцы всегда недоумевали почему их русские называют гусями - Gans


От Евгений Гончаров
К RostislavDDD (23.10.2015 23:14:22)
Дата 25.10.2015 16:26:13

Ре: Да.

здравствуйте !

>>т.е. Г это не правильно?
>Пленные немцы всегда недоумевали почему их русские называют гусями - Ганс

с расстояния кучки немецких пенсионеров у меня стойко ассоциируются с гусями. язык и то с какой интонацией они на нем говoрят - издалека слышится только как га-га-га.

с уважением, Евгений Гончаров

От Bell
К RostislavDDD (23.10.2015 23:14:22)
Дата 24.10.2015 21:42:33

Наверное, по той же причине...

Добрый вечер.

..по которой поляки называли наших бойцов Сашками - угадаете, почему?

в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов

От Гегемон
К Sten (23.10.2015 15:28:17)
Дата 23.10.2015 15:46:07

Это традиционное написание. Как "Винстон" Черчилль до поры (-)


От Cat
К Гегемон (23.10.2015 15:46:07)
Дата 26.10.2015 00:15:45

Тогда уж Уинстон Чечил - человек и сыр

Если держаться за "произношение в оригинале"

От Андю
К Гегемон (23.10.2015 15:46:07)
Дата 23.10.2015 15:53:41

"Винстон", тем не менее, есть более британское произношение, нежели (+)

Здравствуйте,

"Уинстон", ага.

Как человек неглухой И дополнительно работающий в британской компании говорю (документальные результаты миниопроса привести не могу, увы, прошу поверить на слово). :-)

Всего хорошего, Андрей.

От объект 925
К Sten (23.10.2015 15:28:17)
Дата 23.10.2015 15:42:39

Ре: знатокам немецкого?

>т.е. Г это не правильно?
+++
по русски Г будет правильно.