>Не могли бы вы огласить библиографию издания, в частности по его французской части? Спасибо.
По существу вопроса могу сказать, что помимо уставов и инструкций я использовал большое количество других первоисточников - воспоминаний и теоретических работ по тактике, написанных офицерами, генералами и маршалами французской армии, участниками революционных и наполеоновских войн, а также распоряжения и рассуждения самого Наполеона. Некоторые из них никогда не переводились на русский язык. Даже если имелись переводы на русский язык, почти все использованные цитаты я перевел заново, потому что многие старые переводы слишком вольные и написаны устаревшим стилем (для желающих сравнить я даю ссылки не только на оригиналы, но и на старые переводы, если таковые имеются).
Также для описания тактики французских войск я использовал рассказы противников французов, в основном офицеров и генералов русской и британской армий, о том, как французы действовали в бою, и их оценки достоинств и недостатков тактики французов. Некоторые офицеры русской армии, как известно, были немцы или французы, и писали свои воспоминания и теоретические работы на немецком или французском языке (и даже некоторые русские писали по-французски, как например Н.А.Окунев). С ними такая же ситуация - либо их вообще не переводили, либо переводы старые и написаны устаревшим стилем, поэтому, даже если существует перевод, почти все использованные цитаты переведены заново, и даны ссылки на оригинал и на старый перевод.
>Не могли бы вы огласить библиографию издания, в частности по его французской части? Спасибо.
Она разбросана вперемежку с другой литературой на иностранных языках (в алфавитном порядке), я замучаюсь выбирать. Только список французских уставов и инструкций второй половины XVIII и начала XIX века есть отдельно (в хронологическом порядке).
Если вы хотите узнать, использовал ли я современную французскую литературу, то я могу сразу честно сказать, что не использовал, самое "свежее" - это работы Жана Колена (Jean Colin) начала XX века.