От Udacha
К Sten
Дата 11.04.2016 12:03:44
Рубрики WWII; Танки;

Re: помощь клуба....

>Подскажите уважаемые форумчане, какая разница в терминах
>Sturmgeschütz-Abteilung

>Sturmartillerie-Abteilung
Это следствие борьбы концепций, которое шло у немцев до самого конца войны - деление по типу оружия (Sturmgeschütz) или по виду артиллерии (Sturmartillerie)

>Я склоняюсь к мнению, что никакой, кроме написания.
Нельзя сказать однозначно.
Посмотрите вот эти все статьи
Sturmartillerietruppe von Wehrmacht und Waffen-SS
https://de.wikipedia.org/wiki/Sturmartillerietruppe_von_Wehrmacht_und_Waffen-SS

и особенно
Sturmartillerie. Geschichte einer Waffengattung.
http://portal-militaergeschichte.de/wettstein_sturmartillerie
это как раз про сумрачные пути тевтонского гения .

>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

От Sten
К Udacha (11.04.2016 12:03:44)
Дата 11.04.2016 12:33:19

Re: помощь клуба....

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>>Подскажите уважаемые форумчане, какая разница в терминах
>>Sturmgeschütz-Abteilung
>>и
>>Sturmartillerie-Abteilung
>Это следствие борьбы концепций, которое шло у немцев до самого конца войны - деление по типу оружия (Sturmgeschütz) или по виду артиллерии (Sturmartillerie)

>>Я склоняюсь к мнению, что никакой, кроме написания.
>Нельзя сказать однозначно.
>Посмотрите вот эти все статьи
>Sturmartillerietruppe von Wehrmacht und Waffen-SS
>
https://de.wikipedia.org/wiki/Sturmartillerietruppe_von_Wehrmacht_und_Waffen-SS

>и особенно
>Sturmartillerie. Geschichte einer Waffengattung.
> http://portal-militaergeschichte.de/wettstein_sturmartillerie
>это как раз про сумрачные пути тевтонского гения .

>>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
>может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

Нет здесь именно абтайлунг, в смысле дивизион, т.к. они как раз из батарей состояли.

Сайт 'Танковый фронт' http://tankfront.ru

От Пауль
К Udacha (11.04.2016 12:03:44)
Дата 11.04.2016 12:32:01

Re: помощь клуба....

>>И как их переводить на русский? Дивизион штурмовых орудий?
>может быть и батарея, может быть и дивизион - по ситуации

Имелось ввиду "штурмовых орудий" или "штурмовой артиллерии".

С уважением, Пауль.