От Паршев
К All
Дата 21.04.2016 09:19:16
Рубрики Современность; Армия; Локальные конфликты;

Статья о боевых качествах американского солдата - может кто переведет?

там есть ссылка и на французский вариант

http://inmilitary.com/a-french-soldiers-view-of-us-soldiers-in-afghanistan/?utm_source=outbrain&utm_medium=link&utm_content=Outbrain_IM_A_French_Soldiers_View_of_US_Soldiers_in_Afghanistan&utm_campaign=Blog%20-%20In%20Military%20Education%20-%20LT%20-%20AMU

От KGBMan
К Паршев (21.04.2016 09:19:16)
Дата 21.04.2016 15:30:01

Re: Статья о...

все переводить лень.
Эта статья "ответ" на статью/фильм где французский солдат восхищен американцами и предлагает альтернативу.

начинается с "у них такой акцент, что ваще не похоже не англисйкий. Не зависимо от штата из которого они - понимать их ужжос как сложно, даже и сами они уногда с трудом друг друга понимают...."

короче чушь собачья.

От lesnik
К KGBMan (21.04.2016 15:30:01)
Дата 22.04.2016 05:25:53

Re: Статья о...

>все переводить лень.
>Эта статья "ответ" на статью/фильм где французский солдат восхищен американцами и предлагает альтернативу.

Как раз не альтернативу, там вся статья после пассажа о непонятных акцентах - восторг и преклонение: все здоровенные, мы против них задохлики; неутомимые, как терминаторы, отважные, как Рэмбы, всегда приходят на помощь, даже нас, засранцев, выручали все время, атакуют без оглядки, инициативные, все у них работает как часы, ночью хоть глаз выколи, а они все в темноте выполняют без сбоев, и т.д.

От KGBMan
К lesnik (22.04.2016 05:25:53)
Дата 22.04.2016 15:12:39

Re: Статья о...

Опа, а я после "сами друг друга не понимают" и не стал читать...

А про "в темноте" оно к сожалению так и есть...

От Пауль
К Паршев (21.04.2016 09:19:16)
Дата 21.04.2016 09:30:10

Переведёт google translate (-)