От Константин Дегтярев
К Паршев
Дата 28.11.2016 09:46:27
Рубрики 11-19 век; Флот;

Нет, не от шалупы

В английском языке есть и sloop (шлюп) и shallop (шалупа). shallop быстро вышел из употребления, еще до того, как это слово могли заимствовать русские.
Вообще же, исходное слово голландское - sloep, малый весельный корабль, происходит от глагола slupen, в чем легло угадывается общеиндоевропейский звукоподражательный термин "шлепать".

От Моцарт
К Константин Дегтярев (28.11.2016 09:46:27)
Дата 28.11.2016 10:55:38

Шлюп и шлюпка в XVIII веке разнятся очень значительно

Британские sloops совершали транс-океанские переходы.

От Константин Дегтярев
К Моцарт (28.11.2016 10:55:38)
Дата 28.11.2016 11:13:11

Ну так, на то и суффикс

Короб и коробка, гора и горка, чара и чарка тоже изрядно различаются по размерам и возможностям.

От Моцарт
К Константин Дегтярев (28.11.2016 11:13:11)
Дата 28.11.2016 12:51:50

Тогда должно было быть "шлюпик"

Бот — ботик.

От Дмитрий Козырев
К Моцарт (28.11.2016 12:51:50)
Дата 28.11.2016 13:53:35

"Маленький танк" - "танчик" по-польски и "танкетка" по-фрацузски. (-)


От Моцарт
К Дмитрий Козырев (28.11.2016 13:53:35)
Дата 28.11.2016 14:00:11

"Маленький танк" — "chenillette" по французски

"танкетка" английское слово. Как и танк)

От bedal
К Моцарт (28.11.2016 14:00:11)
Дата 28.11.2016 14:57:55

нагличанам проще - у них всё это "она", причём от "оно" почти не отличающаяся (-)


От bedal
К Моцарт (28.11.2016 12:51:50)
Дата 28.11.2016 13:32:28

... а также вилик, ложик, тарелик. И - водик! (-)