От Evg
К Александр Жмодиков
Дата 02.01.2017 22:02:31
Рубрики Древняя история;

Re: Это разговорный...

>В военном контексте слово "ряд" имеет более определенное значение.
>Есть в русском языке такие выражения, как "в первых рядах", и т.д. и т.п.
>В английском это выглядит как "in the front ranks."

А вот интересно, когда произошло замещение "ряда" на "шеренгу"?
И если в старые времена шеренгу называли рядом, то как называли ряд(колонну)?

От объект 925
К Evg (02.01.2017 22:02:31)
Дата 02.01.2017 22:18:46

Ре: Это разговорный...

>А вот интересно, когда произошло замещение "ряда" на "шеренгу"?
+++
ряд, обряд, наряд, заряд, отряд- слово с построением ничего общего не имело КЯП.

От FLayer
К Evg (02.01.2017 22:02:31)
Дата 02.01.2017 22:15:34

Re: Это разговорный...

Доброго времени суток

>А вот интересно, когда произошло замещение "ряда" на "шеренгу"?

А это замещение было?

>И если в старые времена шеренгу называли рядом, то как называли ряд(колонну)?

Кто и где называл?

Ибо потому что около близко приблизительно точно!