От Sten
К All
Дата 10.03.2017 20:08:02
Рубрики WWII; Танки; Армия;

помощь в переводе с венгерского

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!

páncélos utászzászlóalj
páncélos híradózászlóalj

как перевести? Гугль не знает что это
páncélos - это броня. вопросов нет.

Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru

От Bell
К Sten (10.03.2017 20:08:02)
Дата 10.03.2017 22:07:17

Мадьярский чем хорош..

Добрый вечер.

..начинаешь с конца убирать по букве и пробовать переводить =)

utász zászlóalj - саперный батальон
híradó zászlóalj - новости батальона
híradó - сигнал.

в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов

От Sten
К Bell (10.03.2017 22:07:17)
Дата 11.03.2017 15:28:06

Re: Мадьярский чем...

Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>Добрый вечер.

>..начинаешь с конца убирать по букве и пробовать переводить =)

>utász zászlóalj - саперный батальон
>híradó zászlóalj - новости батальона
>híradó - сигнал.

Да спасибо! Ох уж эти их падежи))))

>в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов
Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru