От
Sten
К
All
Дата
10.03.2017 20:08:02
Рубрики
WWII; Танки; Армия;
помощь в переводе с венгерского
Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
páncélos utászzászlóalj
páncélos híradózászlóalj
как перевести? Гугль не знает что это
páncélos - это броня. вопросов нет.
Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru
От
Bell
К
Sten
(10.03.2017 20:08:02)
Дата
10.03.2017 22:07:17
Мадьярский чем хорош..
Добрый вечер.
..начинаешь с конца убирать по букве и пробовать переводить =)
utász zászlóalj - саперный батальон
híradó zászlóalj - новости батальона
híradó - сигнал.
в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов
От
Sten
К
Bell
(10.03.2017 22:07:17)
Дата
11.03.2017 15:28:06
Re: Мадьярский чем...
Приветствие многоуважаемомому интернет-сообществу!
>Добрый вечер.
>..начинаешь с конца убирать по букве и пробовать переводить =)
>utász zászlóalj - саперный батальон
>híradó zászlóalj - новости батальона
>híradó - сигнал.
Да спасибо! Ох уж эти их падежи))))
>в ящике для взрывателей оказались шкурки от сусликов
Сайт 'Танковый фронт'
http://tankfront.ru