>Мой товарищ, в смертельной агонии, не зови понапрасну друзей.
>Дай-ка лучше согрею ладони я над дымящейся кровью твоей.
>Ты не плачь, не стони, ты не маленький,
>Ты не ранен, ты просто убит.
>Вполне очевидно, что на момент разговора товарищ ещё жив, хотя и смертельно (по мнению Дегена) ранен.
Вполне очевидно, что с момента "ты просто убит" он уже мертв. Убит - это, знаете ли, слово, обозначающее в русском языке смерть. Нельзя про живого человека сказать, что он убит, не так ли?
Стихотворение отражает процесс смерти - в начале его человек еще жив, а со слова убит - уже мертв. И драматизм заключается как раз в неуловимости этого перехода.
>Нельзя про живого человека сказать, что он убит, не так ли?
Можно.
В поэтическом смысле сказать можно практически всё что угодно. "вполне можно разговаривать и с мертвыми, можно перемешивать время и последовательность действий"
В практическом смысле это делается, например при сортировке раненных, или героических поступках обречённых.
Фраза "ты не ранен, ты просто убит" в контексте именно этого стихотворения совершенно однозначно читается как "ты всё равно скоро умрёшь".
>Фраза "ты не ранен, ты просто убит" в контексте именно этого стихотворения совершенно однозначно читается как "ты всё равно скоро умрёшь".
+++ причем признаки скорой смерти (или по крайней мере комы, то тогда = смерти) вполне видны даже обывателю, например редкое дыхание, отсутствие реакций и т.д., причем наблюдать динамику при тяжелых травмах можно буквально воочию, в минутах. Вот человек звал на помощь, но уже потерял сознание, полно кровищи и "не дышит" = умер, убит